ĐỐI CHIẾU CÂU PHỦ ĐỊNH TRONG TIẾNG PHÁP VÀ TIẾNG VIỆT
Mục đích chính của nghiên cứu này là đối chiếu cách sử dụng câu phủ định trong tiếng Pháp và tiếng Việt, nhằm tìm hiểu sự khác biệt và tương đồng giữa hai ngôn ngữ này. Cụ thể, nghiên cứu sẽ tập trung vào những điểm khác nhau trong cấu trúc và ý nghĩa của câu phủ định trong tiếng Pháp và tiếng Vi...
Đã lưu trong:
| Formáid: | Bài viết |
|---|---|
| Teanga: | Vietnamese |
| Foilsithe: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2025
|
| Rochtain Ar Líne: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1330 |
| Clibeanna: |
Cuir Clib Leis
Gan Chlibeanna, Bí ar an gcéad duine leis an taifead seo a chlibeáil!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
| Achoimre: | Mục đích chính của nghiên cứu này là đối chiếu cách sử dụng câu phủ định trong
tiếng Pháp và tiếng Việt, nhằm tìm hiểu sự khác biệt và tương đồng giữa hai ngôn ngữ
này. Cụ thể, nghiên cứu sẽ tập trung vào những điểm khác nhau trong cấu trúc và ý
nghĩa của câu phủ định trong tiếng Pháp và tiếng Việt.
Một mục đích phụ của nghiên cứu là đề xuất các ứng dụng của kết quả nghiên
cứu, đặc biệt là trong các lĩnh vực giảng dạy ngôn ngữ, dịch thuật và phiên dịch, và
hoạt động tư vấn về ngôn ngữ và văn hóa. |
|---|