An investigation into the english translational versions of pham duy’s songs in terms of semantic and syntactic features

Nowadays, music is an interesting topic for all people not only in Vietnam but also in the world. Music brings happiness, vitality, belief, optimism, joy of living to each listener. In fact, with the integration of western life and culture, music has recently become an essential part of global cultu...

全面介绍

Đã lưu trong:
书目详细资料
主要作者: Huỳnh Thị Thu H
其他作者: PGS.TS. Trương Viên
格式: Luận văn
语言:English
出版: Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng 2025
主题:
在线阅读:https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1446
标签: 添加标签
没有标签, 成为第一个标记此记录!
Thư viện lưu trữ: Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng
实物特征
总结:Nowadays, music is an interesting topic for all people not only in Vietnam but also in the world. Music brings happiness, vitality, belief, optimism, joy of living to each listener. In fact, with the integration of western life and culture, music has recently become an essential part of global cultural communication. This is the reason why people incline toward singing and listening Vietnamese music together with English lyrics and vice versa. Therefore, the need for song translation boots quickly. The primary aim of the present study is to gain an understanding of the translation process involved when translating song lyrics by investigating syntactic and semantic translation features that occur in 14 Pham Duy‟s songs from Vietnamese into English. Comparing the source texts to the translated texts, descriptive and contrastive methods are chosen as the main ones. Besides, quantitative and qualitative analysis are also used to support the study. Taking into account of syntactic: Structure-shifts, Class-shifts,