A contrastive study Of connotation of The vietnamese zodiac animals in english and vietnamese idioms and proverbs
Animals, especially VZAs, appear a lot in idioms and proverbs which are used frequently in English and Vietnamese. Due to the fact that animals in cultures convey meanings differently, learners of English and Vietnamese languages find difficulty in understand them, particularly in idioms and proverb...
Đã lưu trong:
| Príomhúdar: | Nguyễn Quốc Toàn |
|---|---|
| Údair Eile: | PGS.TS. Phan Văn Hòa |
| Formáid: | Luận văn |
| Teanga: | English |
| Foilsithe: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2025
|
| Ábhair: | |
| Rochtain Ar Líne: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1545 |
| Clibeanna: |
Cuir Clib Leis
Gan Chlibeanna, Bí ar an gcéad duine leis an taifead seo a chlibeáil!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Míreanna Comhchosúla
- A contrastive study of connotation of the Vietnamese zodiac animals in English and Vietnamese idioms and proverbs
-
A contrastive analysis of grammatical and semantic features of words and idioms related to “hearing” in english and vietnamese
le: Lê Xuân Thanh Giang
Foilsithe: (2025) -
A contrastive Study of Requesting in English and Vietnamese Conversations
le: Nguyễn Thuận Anh
Foilsithe: (2024) -
A contrastive analysis of linguistic features of workplace signs in english and vietnamese
le: Võ Thiện An
Foilsithe: (2025) -
A contrastive study of rhetorical devices in children’s songs in english and vietnamese
le: Nguyễn Đỗ Hà Anh
Foilsithe: (2024)