An investigation into linguistic features Of english and vietnamese proverbs Denoting human behaviour

This paper is a contractive analysis of English and Vietnamese proverbs denoting human behaviour. The study analyzes the data qualitatively and quantitatively to find out the similarities and differences in syntactic, semantic and stylistic features of English and Vietnamese proverbs denoting human...

Cur síos iomlán

Đã lưu trong:
Sonraí Bibleagrafaíochta
Príomhúdar: Nguyễn Thị Hồng H
Údair Eile: PGS.TS. Nguyễn Thị Quỳnh Hoa
Formáid: Luận văn
Teanga:English
Foilsithe: Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng 2025
Ábhair:
Rochtain Ar Líne:https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1625
Clibeanna: Cuir Clib Leis
Gan Chlibeanna, Bí ar an gcéad duine leis an taifead seo a chlibeáil!
Thư viện lưu trữ: Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng
Cur Síos
Achoimre:This paper is a contractive analysis of English and Vietnamese proverbs denoting human behaviour. The study analyzes the data qualitatively and quantitatively to find out the similarities and differences in syntactic, semantic and stylistic features of English and Vietnamese proverbs denoting human behaviour. The analysis is based on 480 proverbs in English and Vietnamese collected from various books, dictionaries, short stories and from the Internet. The findings show that proverbs denoting human behaviour in the two languages have remarkable similarities and differences in terms of not only structures and meanings but also stylistic features. The thesis also puts forward some implications for the learning, teaching and translating of proverbs in general and proverbs denoting human behaviour in particular