A DISCOURSE ANALYSIS OF OPENING AND CLOSING SPEECHES BY MASTERS OF CEREMONY ON REALITY TELEVISION SHOWS IN AMERICAN ENGLISH VERSUS VIETNAMESE

The study is an attempt to find out the discourse features of opening and closing speeches delivered by the masters of ceremonies in American and Vietnamese reality television (TV) shows. The data for analysis in this thesis are 160 examples of opening and closing speeches in American English...

全面介绍

Đã lưu trong:
书目详细资料
主要作者: LÊ THỊ TRUNG DUNG
其他作者: Assoc. HỒ THỊ KIỀU OANH Ph.D.
格式: Luận văn
语言:English
出版: Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng 2025
在线阅读:https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1763
标签: 添加标签
没有标签, 成为第一个标记此记录!
Thư viện lưu trữ: Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng
实物特征
总结:The study is an attempt to find out the discourse features of opening and closing speeches delivered by the masters of ceremonies in American and Vietnamese reality television (TV) shows. The data for analysis in this thesis are 160 examples of opening and closing speeches in American English and Vietnamese including 40 examples of each American opening speeches (AOSs), Vietnamese opening speeches (VOSs), American closing speeches (ACSs) and (VCSs) Vietnamese closing speeches in some popular American and Vietnamese reality TV shows. The research is carried out based on the combination of a variety of methods namely qualitative, quantitative, statistics, descriptive, analytic, synthetic, comparative, contrastive and inductive. The study focuses on finding out the similarities and differences between those speeches in terms of their layout, discourse features, syntactic features, lexical features and cohesive devices. It also makes a comparison to discover the similarities and differences of these features between the two languages.The findings will be drawn after analyzing, comparing and contrasting the layout, lexical choice, syntactic features and cohesive devices in AOSs versus VOSs and ACSs versus VCSs. The results marked the significant influence of culture on the discourse features of both Vietnamese and American languages. They can hopefully be beneficial not only for people working as masters of ceremonies (MCs) but also for students, teachers, users of American English and Vietnamese as well as interpreters