A DISCOURSE ANALYSIS OF PRESS RELEASES IN ENGLISH AND VIETNAMESE
Press releases are short pieces of writing issued by companies or institutions to communicate newsworthy information to the journalist community and to the general public through newspaper reporting. Moreover, press releases are increasingly and directly by making available on corporate webs...
Đã lưu trong:
| Tác giả chính: | |
|---|---|
| Tác giả khác: | |
| Định dạng: | Luận văn |
| Ngôn ngữ: | English |
| Được phát hành: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2025
|
| Truy cập trực tuyến: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1771 |
| Các nhãn: |
Thêm thẻ
Không có thẻ, Là người đầu tiên thẻ bản ghi này!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
| Tóm tắt: | Press releases are short pieces of writing issued by companies or
institutions to communicate newsworthy information to the journalist
community and to the general public through newspaper reporting. Moreover,
press releases are increasingly and directly by making available on corporate
websites of the companies or organizations. While ostensibly informative,
press releases also carry an implicitly self-promotional purpose, in so far as
the information they contain comes from a source internal to the organization
which is the object of the release itself.
This paper contrastively analyzes the discourse features, i.e., discourse
layout, lexical features, grammatical features and the cohesion in 100 English
and 100 Vietnamese press releases. The findings reveal that, though in two
languages, the informative and promotional function of press releases are
interplayed with the format of logo-headline-lead-body copy-media contact.
Lexically, the use of abbreviation and expressions denoting time, places,
events, positive evaluation and expectation are employed in the elaboration of
the press releases. The study also discusses some interesting and outstanding
features of the corpus in terms of grammatical features with the utilization of
different sentence types and voices. In terms of cohesion, the use of repetition
is more popular in Vietnamese but reference is more common in English.
Analysis of such discourse features in English and Vietnamese press
releases will hopefully contribute to the study of the English language in
general and the genre of press release in particular. |
|---|