A STUDY OF SEMANTIC FEATURES OF THE WORD “HEART” IN ENGLISH AND THEIR VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQUIVALENTS
This thesis is designed to study semantic features of the words “heart” and their translational equivalents. 225 samples have been taken from literary work ( Gone with The Wind ), Internet in both English and Vietnamese languages. The descriptive method has been used combined with the qualit...
Đã lưu trong:
| 主要作者: | Nguyễn Thanh Thủy |
|---|---|
| 其他作者: | HỒ THỊ KIỀU OANH, Ph.D |
| 格式: | Luận văn |
| 語言: | English |
| 出版: |
Trường Đại học Ngoại ngữ
2025
|
| 在線閱讀: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1775 |
| 標簽: |
添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
相似書籍
-
A STUDY OF SYNTACTIC AND SEMANTIC FEATURES OF ENGLISH HUMAN MOTION VERBS IN AMERICAN MOVIES AND THEIR VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQUIVALENTS
由: Dương Thị Duyên
出版: (2025) -
A study of the Syntactic, semantic, and pragmatic features of discourse marker 'only' and its vietnamese translational equivalents
由: Nguyễn Văn Mười
出版: (2025) - A study of the syntactic, semantic, and pragmatic features of discourse marker "only" and its Vietnamese translational equivalents
-
An investigation into semantic features Of adjectives denoting ‘big’and their vietnamese translational equivalents
出版: (2025) - An investigation into semantic features of adjectives denoting 'big' and their Vietnamese translational equivalents