A DISCOURSE ANALYSIS OF VOYAGE CHARTER PARTIES IN ENGLISH AND VIETNAMESE
This study addresses the interrelation of English and Vietnamese voyage charter parties. With the examples of collected data, some specific features have been explored in terms of layout overall, lexical items, syntax structure and discourse linguistic features. By doing this, the thesis provi...
Đã lưu trong:
| Tác giả chính: | |
|---|---|
| Tác giả khác: | |
| Định dạng: | Luận văn |
| Ngôn ngữ: | English |
| Được phát hành: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2025
|
| Truy cập trực tuyến: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1778 |
| Các nhãn: |
Thêm thẻ
Không có thẻ, Là người đầu tiên thẻ bản ghi này!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
| Tóm tắt: | This study addresses the interrelation of English and Vietnamese
voyage charter parties. With the examples of collected data, some specific
features have been explored in terms of layout overall, lexical items, syntax
structure and discourse linguistic features. By doing this, the thesis provides a
clear description of the above mentioned features employed in English and
Vietnamese voyage charter parties and to find out the overall patterns in the
choice of those features used in the both contracts. The layout pattern has a
slightly different placement for some of the provisions. On the other hand,
some significant differences were found in the characteristics of lexical,
syntactic and linguistic features of discourse. We also examine the frequency
of the use of lexical and grammatical cohesion used in both. Whatever
unequal rates they are, their roles in creating coherence and cohesion in
discourse are undeniable.
With above features mentioned, the study showed implications for
teachers and learners in shipping business. The English Voyage Charter
Parties with its function as an effective means of conmmunication can be a
bridge for the countries closer and linking business people.
Finally, it is hoped that the findings of the study can contribute to the
understanding of voyage charter parties, the teaching and learning activities of
legal English, and also the legal translation practice. |
|---|