A STUDY ON VIETNAMESE TRANSLATION OF EMPHATIC SENTENCES IN ENGLISH

The thesis was designed to study the ways of translating emphatic sentences in English and their Vietnamese translational equivalents. In order to do this, the following theoretical as well as practical matters were taken into consideration in this thesis. In theoretical background we presented the...

全面介绍

Đã lưu trong:
书目详细资料
其他作者: Assoc. Prof. Dr. Phan Văn Hòa
格式: Bài viết
语言:Vietnamese
出版: Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng 2025
在线阅读:https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1899
标签: 添加标签
没有标签, 成为第一个标记此记录!
Thư viện lưu trữ: Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng
实物特征
总结:The thesis was designed to study the ways of translating emphatic sentences in English and their Vietnamese translational equivalents. In order to do this, the following theoretical as well as practical matters were taken into consideration in this thesis. In theoretical background we presented the definition of translation, translation methods, definition and syntactic feature of emphatic structures and emphatic devices in English. Some views on the emphatic components in Vietnamese were also presented in this section. In practical matters, more than 220 sample sentences are collected from bilingual non - literary and literary works. From these samples, we systematized the ways of translating emphatic sentences in English according types of emphatic sentences and its application in Vietnamese English translation. The researcher also presented four problems in translating emphatic sentences in English and certain similarities and differences of the two languages. In practice, this research is also intended to draw out some implications in English teaching, learning and translating emphatic sentences in English.