Nghiên cứu phương pháp dịch nhật - việt qua so sánh nguyên bản và bản dịch tiếng việt của tác phẩm người bà tài giỏi vùng saga
Salvato in:
| Autore principale: | KHSV24_184 |
|---|---|
| Natura: | Bài viết |
| Lingua: | Vietnamese |
| Pubblicazione: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2025
|
| Soggetti: | |
| Accesso online: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1997 |
| Tags: |
Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne! !
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Documenti analoghi
-
So sánh truyện cười Nhật – Việt
di: Lê, Thị Quỳnh Hảo
Pubblicazione: (2023) -
Đối chiếu phép so sánh và phép lặp trong tác phẩm “anger” của thích nhất hạnh với bản dịch “giận” của chân đạt
di: Nguyễn Thị Hồng Thắm
Pubblicazione: (2025) -
Lao động và tư bản ở Nhật /
di: Orfenov A. -
So sánh hoạt động giám sát của Quốc hội Nhật bản và Quốc hội Việt Nam /
di: Trương Thị Hồng Hà -
So sánh luật công ty cổ phần Việt Nam và Nhật Bản /
di: Nguyễn Hoàng Phương Thảo.