An investigation into language of affect in the english and vietnamese translation of the novel “the little prince” khảo sát ngôn ngữ đánh giá tình cảm trong văn bản tiếng anh và bản dịch tiếng việt của tiểu thuyết “hoàng tử bé”
Αποθηκεύτηκε σε:
| Κύριος συγγραφέας: | Bùi Thị Khánh Uyên |
|---|---|
| Άλλοι συγγραφείς: | ThS. Võ Nguyễn Thùy Trang |
| Μορφή: | Bài viết |
| Γλώσσα: | Vietnamese |
| Έκδοση: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2025
|
| Θέματα: | |
| Διαθέσιμο Online: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/2005 |
| Ετικέτες: |
Προσθήκη ετικέτας
Δεν υπάρχουν, Καταχωρήστε ετικέτα πρώτοι!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Παρόμοια τεκμήρια
-
An investigation into the vietnamese translation of nominal groups describing nature in the series of “little house” by laura ingalls wilder and “wuthering heights” by emily bronte
ανά: Hồ Thị Huyền Trang
Έκδοση: (2024) -
Pericles, Prince of Tyre
ανά: Shakespeare, William
Έκδοση: (1998) -
Little tiger's loose tooth
ανά: Seuling, Barbara
Έκδοση: (1997) -
An investigation into strategies of translating elements of humour in the vietnamese translation of walt disney animated films
Έκδοση: (2025) -
An investigation into translation errors in vietnamese english menus
ανά: Lê Trọng Hiếu
Έκδοση: (2025)