An investigation into language of affect in the english and vietnamese translation of the novel “the little prince” khảo sát ngôn ngữ đánh giá tình cảm trong văn bản tiếng anh và bản dịch tiếng việt của tiểu thuyết “hoàng tử bé”
Bewaard in:
| Hoofdauteur: | Bùi Thị Khánh Uyên |
|---|---|
| Andere auteurs: | ThS. Võ Nguyễn Thùy Trang |
| Formaat: | Bài viết |
| Taal: | Vietnamese |
| Gepubliceerd in: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2025
|
| Onderwerpen: | |
| Online toegang: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/2005 |
| Tags: |
Voeg label toe
Geen labels, Wees de eerste die dit record labelt!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Gelijkaardige items
-
An investigation into the vietnamese translation of nominal groups describing nature in the series of “little house” by laura ingalls wilder and “wuthering heights” by emily bronte
door: Hồ Thị Huyền Trang
Gepubliceerd in: (2024) -
Pericles, Prince of Tyre
door: Shakespeare, William
Gepubliceerd in: (1998) -
Little tiger's loose tooth
door: Seuling, Barbara
Gepubliceerd in: (1997) -
An investigation into strategies of translating elements of humour in the vietnamese translation of walt disney animated films
Gepubliceerd in: (2025) -
An investigation into translation errors in vietnamese english menus
door: Lê Trọng Hiếu
Gepubliceerd in: (2025)