An investigation into language of affect in the english and vietnamese translation of the novel “the little prince” khảo sát ngôn ngữ đánh giá tình cảm trong văn bản tiếng anh và bản dịch tiếng việt của tiểu thuyết “hoàng tử bé”
Zapisane w:
| 1. autor: | Bùi Thị Khánh Uyên |
|---|---|
| Kolejni autorzy: | ThS. Võ Nguyễn Thùy Trang |
| Format: | Bài viết |
| Język: | Vietnamese |
| Wydane: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2025
|
| Hasła przedmiotowe: | |
| Dostęp online: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/2005 |
| Etykiety: |
Dodaj etykietę
Nie ma etykietki, Dołącz pierwszą etykiete!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Podobne zapisy
-
An investigation into the vietnamese translation of nominal groups describing nature in the series of “little house” by laura ingalls wilder and “wuthering heights” by emily bronte
od: Hồ Thị Huyền Trang
Wydane: (2024) -
Pericles, Prince of Tyre
od: Shakespeare, William
Wydane: (1998) -
Little tiger's loose tooth
od: Seuling, Barbara
Wydane: (1997) -
An investigation into strategies of translating elements of humour in the vietnamese translation of walt disney animated films
Wydane: (2025) -
An investigation into translation errors in vietnamese english menus
od: Lê Trọng Hiếu
Wydane: (2025)