An investigation into equivalence in Vietnamese translation of English idioms with words denoting body parts in American short stories
There have a large number of idioms related to body parts in both English and Vietnamese. This thesis investigated English idioms with words denoting the human body parts (IWDHBPs) and their equivalents. Absolute equivalences, Partial equivalence with same meanings but the elements of body parts rem...
Zapisane w:
| 1. autor: | Trương Thị Thuỳ Trang |
|---|---|
| Kolejni autorzy: | PGS.TS. Lưu Quý Khương |
| Format: | luanvanthacsi |
| Język: | English |
| Wydane: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| Hasła przedmiotowe: | |
| Dostęp online: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/414 |
| Etykiety: |
Dodaj etykietę
Nie ma etykietki, Dołącz pierwszą etykiete!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Podobne zapisy
-
An investigation into stylistic devices in “perfect spy” by larry berman and their vietnamese translational equivalents
Wydane: (2025) -
An investigation into linguistic expressions denoting sadness and solitude in the tale of kieu and its english translational equivalent by michael counsell
Wydane: (2025) -
A study of some linguistic features of expressions describing The villains in kiều story and their english translational equivalents
od: Võ Thị Bích Liên
Wydane: (2025) -
An investigation into simile and repetition in “truyen kieu” and in its english translational equivalent
Wydane: (2025) -
An investigation into stylistic devices in ‘the thorn birds’ by colleen mccullough and their vietnamese translational equivalents
Wydane: (2025)