An investigation into equivalence in Vietnamese translation of English idioms with words denoting body parts in American short stories
There have a large number of idioms related to body parts in both English and Vietnamese. This thesis investigated English idioms with words denoting the human body parts (IWDHBPs) and their equivalents. Absolute equivalences, Partial equivalence with same meanings but the elements of body parts rem...
Sparad:
| Huvudupphovsman: | Trương Thị Thuỳ Trang |
|---|---|
| Övriga upphovsmän: | PGS.TS. Lưu Quý Khương |
| Materialtyp: | luanvanthacsi |
| Språk: | English |
| Publicerad: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| Ämnen: | |
| Länkar: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/414 |
| Taggar: |
Lägg till en tagg
Inga taggar, Lägg till första taggen!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Liknande verk
-
A Study on linguistic features of Metonymy of Human Body Parts in "Gone With the Wind" by Margaret Mitchell and Two Vietnamese Translational Equivalents /
av: Trần ,Tường Vi
Publicerad: (2014) -
An investigation into stylistic devices in ''Perfect Spy'' by Larry Berman and their Vietnamese translational equivalents /
av: Nguyễn,Thị Lành
Publicerad: (2015) -
AN INVESTIGATION INTO THE ATTITUDINAL MEANING OF THE COLLOCATIONS OF ADJECTIVE + “RA/ĐI” IN VIETNAMESE VS. THE ENGLISH TRANSLATIONAL EQUIVALENTS Đặng Thị Phước, Ngũ Thiện Hùng hướng dẫn.
av: Đặng Thị Phước
Publicerad: (2013) -
An investigation into stylistic devices in ‘the thorn birds’ by colleen mccullough and their vietnamese translational equivalents /
av: Phan,Thị Kim Dung
Publicerad: (2015) -
An investigation into stylistic devices in “perfect spy” by larry berman and their vietnamese translational equivalents
Publicerad: (2025)