Procedures in the vietnamese translation Of english famous sayings expressing Friendship in terms of rhetorical devices
שמור ב:
| מחבר ראשי: | Lâm Quốc Thịnh |
|---|---|
| מחברים אחרים: | PGS.TS. Hồ Thị Kiều Oanh |
| פורמט: | luanvanthacsi |
| שפה: | English |
| יצא לאור: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| נושאים: | |
| גישה מקוונת: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/534 |
| תגים: |
הוספת תג
אין תגיות, היה/י הראשונ/ה לתייג את הרשומה!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
פריטים דומים
-
An investigation into rhetorical devices used in brainyquote sayings on life
מאת: Truong Nguyen Thao Nhi
יצא לאור: (2025) -
A study of rhetorical devices in love song titles in english versus vietnamese
יצא לאור: (2025) -
An investigation into stylistic devices in ‘the thorn birds’ by colleen mccullough and their vietnamese translational equivalents
יצא לאור: (2025) -
Ways of expressing passive voice in english and their translational vietnamese equivalents
מאת: NGUYỄN THỊ DIỆU THANH
יצא לאור: (2025) -
An investigation into stylistic devices in “perfect spy” by larry berman and their vietnamese translational equivalents
יצא לאור: (2025)