Procedures in the vietnamese translation Of english famous sayings expressing Friendship in terms of rhetorical devices
Gorde:
| Egile nagusia: | Lâm Quốc Thịnh |
|---|---|
| Beste egile batzuk: | PGS.TS. Hồ Thị Kiều Oanh |
| Formatua: | luanvanthacsi |
| Hizkuntza: | English |
| Argitaratua: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| Gaiak: | |
| Sarrera elektronikoa: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/534 |
| Etiketak: |
Etiketa erantsi
Etiketarik gabe, Izan zaitez lehena erregistro honi etiketa jartzen!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Antzeko izenburuak
-
PROCEDURES IN THE VIETNAMESE TRANSLATION OF ENGLISH FAMOUS SAYINGS EXPRESSING FRIENDSHIP IN TERMS OF RHETORICAL DEVICES /
nork: LÂM, QUỐC THỊNH
Argitaratua: (2016) -
A Study of Rhetorical Devices in Proverbs Expressing Friendship in English versus Vietnamese /
nork: Nguyễn, Thị Ngọc Hoàng
Argitaratua: (2016) -
An investigation into rhetorical devices used in brainyquote sayings on life
nork: Truong Nguyen Thao Nhi
Argitaratua: (2025) -
A Study of Rhetorical Devices in Famous Sayings Expressing Love in English and in Their Vietnamese Translational Version
nork: Dang Le Thu Thuy -
A study of Semantic and Syntactic features of English Famous love sayings and their Vietnam Translation /
nork: Lê Thị Thủy
Argitaratua: (2012)