Procedures in the vietnamese translation Of english famous sayings expressing Friendship in terms of rhetorical devices
Guardado en:
| Autor principal: | Lâm Quốc Thịnh |
|---|---|
| Otros Autores: | PGS.TS. Hồ Thị Kiều Oanh |
| Formato: | luanvanthacsi |
| Lenguaje: | English |
| Publicado: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/534 |
| Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Ejemplares similares
-
An investigation into rhetorical devices used in brainyquote sayings on life
por: Truong Nguyen Thao Nhi
Publicado: (2025) -
A study of rhetorical devices in love song titles in english versus vietnamese
Publicado: (2025) -
An investigation into stylistic devices in ‘the thorn birds’ by colleen mccullough and their vietnamese translational equivalents
Publicado: (2025) -
Ways of expressing passive voice in english and their translational vietnamese equivalents
por: NGUYỄN THỊ DIỆU THANH
Publicado: (2025) -
An investigation into stylistic devices in “perfect spy” by larry berman and their vietnamese translational equivalents
Publicado: (2025)