A study of stylistic devices in ‘never eat alone’ by keith ferrazzi and tahl raz and their vietnamese translational equivalents in ‘đừng bao giờ đi ăn một mình’ by tran thi ngan tuyen in terms of translation procedures
The study is aimed at investigating stylistic devices in ―Never Eat Alone" by Keith Ferrazzi and Tahl Raz and the translation of these stylistic devices into Vietnamese in its translational version ―Đừng bao giờ đi ăn một mình‖ by Trần ThịNgân Tuyến. The study; therefore, provides the reader wi...
সংরক্ষণ করুন:
| প্রধান লেখক: | Nguyễn Hà My |
|---|---|
| অন্যান্য লেখক: | Nguyễn Văn Long |
| বিন্যাস: | luanvanthacsi |
| ভাষা: | English |
| প্রকাশিত: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| বিষয়গুলি: | |
| অনলাইন ব্যবহার করুন: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/570 |
| ট্যাগগুলো: |
ট্যাগ যুক্ত করুন
কোনো ট্যাগ নেই, প্রথমজন হিসাবে ট্যাগ করুন!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
অনুরূপ উপাদানগুলি
-
A Study of Stylistic Devices in "Never Eat Alone" by Keith Ferrazzi and Tahl Raz and Their Vietnamese Translational Equivalents in "Đừng bao giờ đi ăn một mình" by Tran Thi Ngan Tuyen in Terms of Translation Procedures
অনুযায়ী: Nguyen Ha My -
Gilbert keith chesterton
অনুযায়ী: Ward, Maisie
প্রকাশিত: (1945) -
Overcoming your eating disorder
অনুযায়ী: Apple, Robin F.
প্রকাশিত: (2008) -
Eating disorders
অনুযায়ী: Edited by Mario Maj
প্রকাশিত: (2003) -
Eating disorders
অনুযায়ী: Abraham, Suzanne
প্রকাশিত: (2001)