A study of stylistic devices in ‘never eat alone’ by keith ferrazzi and tahl raz and their vietnamese translational equivalents in ‘đừng bao giờ đi ăn một mình’ by tran thi ngan tuyen in terms of translation procedures
The study is aimed at investigating stylistic devices in ―Never Eat Alone" by Keith Ferrazzi and Tahl Raz and the translation of these stylistic devices into Vietnamese in its translational version ―Đừng bao giờ đi ăn một mình‖ by Trần ThịNgân Tuyến. The study; therefore, provides the reader wi...
Wedi'i Gadw mewn:
| Prif Awdur: | Nguyễn Hà My |
|---|---|
| Awduron Eraill: | Nguyễn Văn Long |
| Fformat: | luanvanthacsi |
| Iaith: | English |
| Cyhoeddwyd: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| Pynciau: | |
| Mynediad Ar-lein: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/570 |
| Tagiau: |
Ychwanegu Tag
Dim Tagiau, Byddwch y cyntaf i dagio'r cofnod hwn!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Eitemau Tebyg
-
A Study of Stylistic Devices in "Never Eat Alone" by Keith Ferrazzi and Tahl Raz and Their Vietnamese Translational Equivalents in "Đừng bao giờ đi ăn một mình" by Tran Thi Ngan Tuyen in Terms of Translation Procedures
gan: Nguyen Ha My -
Gilbert keith chesterton
gan: Ward, Maisie
Cyhoeddwyd: (1945) -
Overcoming your eating disorder
gan: Apple, Robin F.
Cyhoeddwyd: (2008) -
Eating disorders
gan: Edited by Mario Maj
Cyhoeddwyd: (2003) -
Eating disorders
gan: Abraham, Suzanne
Cyhoeddwyd: (2001)