Nghiên cứu các yếu tố được và mất về ngôn ngữ trong bản dịch song ngữ của bộ sách Toán lớp 1

Bài nghiên cứu này nhằm tìm ra và nghiên cứu về những yếu tố được và mất trong bản dịch song ngữ của bộ sách Toán lớp 1. Vì sự khác nhau giữa các ngôn ngữ, các yếu tố Được và Mất khi biên dịch từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác là không thể tránh khỏi. Mất là sự biến mất của một đặc điểm nhất định t...

Cur síos iomlán

Đã lưu trong:
Sonraí Bibleagrafaíochta
Príomhúdar: Phạm Thị Thanh Hòa
Údair Eile: PGS.TS. Nguyễn Thị Quỳnh Hoa
Formáid: sinhviennckh
Teanga:Vietnamese
Foilsithe: Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng 2024
Ábhair:
Rochtain Ar Líne:https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/639
Clibeanna: Cuir Clib Leis
Gan Chlibeanna, Bí ar an gcéad duine leis an taifead seo a chlibeáil!
Thư viện lưu trữ: Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng
Cur Síos
Achoimre:Bài nghiên cứu này nhằm tìm ra và nghiên cứu về những yếu tố được và mất trong bản dịch song ngữ của bộ sách Toán lớp 1. Vì sự khác nhau giữa các ngôn ngữ, các yếu tố Được và Mất khi biên dịch từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác là không thể tránh khỏi. Mất là sự biến mất của một đặc điểm nhất định trong ngôn ngữ nguồn và đặc điểm đó xuất hiện trong ngôn ngữ đích và trong bài nghiên cứu này, tác giả tìm thấy Mất trong phạm trù về cấu trúc và nét nghĩa. Được là sự phong phú hoặc sự làm rõ ràng văn bản ngôn ngữ nguồn và tác giả tìm thấy Được trong phạm trù cấu trúc và nét nghĩa khi thực hiện bài nghiên cứu này. Tác giả thực hiện nghiên cứu bằng cách thu thập dữ liệu, phân loại và mô tả từng loại của Được và Mất được tim thấy trong bản dịch song ngữ của bộ sách Toán lớp 1 sau đó đưa ra kết luận và đề xuất để giúp bản dịch được tốt hơn