Những điểm tương đồng và dị biệt trong cách tiếp nhận và sử dụng Hán tự ở Việt nam, Hàn Quốc và Nhật Bản
Đã lưu trong:
Những tác giả chính: | Cao, Thế Trình, Nguyễn, Huy Khuyến, Nguyễn, Cao Luyện |
---|---|
Formáid: | Bài viết |
Teanga: | Vietnamese Vietnamese |
Foilsithe: |
Trường Đại học Đà Lạt
2024
|
Ábhair: | |
Rochtain Ar Líne: | https://scholar.dlu.edu.vn/thuvienso/handle/DLU123456789/220838 |
Clibeanna: |
Cuir Clib Leis
Gan Chlibeanna, Bí ar an gcéad duine leis an taifead seo a chlibeáil!
|
Thư viện lưu trữ: | Thư viện Trường Đại học Đà Lạt |
---|
Míreanna Comhchosúla
-
Vài ý kiến xung quanh những điểm khác biệt trong các lớp từ Hán - Việt và Hán - Hán, Hán - Nhật hiện đại /
le: Cao Thế Trình. -
Một vài ý kiến xung quanh những điểm khác biệt trong lớp từ Hán - Hàn và Hán - Việt /
le: Cao Thế Trình, PGS.TS. -
Vài nét về lịch sử giáo dục Hán văn và sự tiếp nhận nho giáo ở Nhật Bản /
le: Yamabe Susumu. -
Vài lưu ý về một số khác biệt của lớp từ gốc Hán trong tiếng Nhật và tiếng Việt hiện đại /
le: Cao Thế Trình. -
Chữ Hán trong ngôn ngữ Nhật Bản và Hàn Quốc : Những nét riêng và chung /
le: Trần Hoàng Mai.