Bazaar and State in Iran The Politics of the Tehran Marketplace

Transliterations of Persian words follow a modified version of the transliteration system used by the International Journal of Middle East Studies. For simplicity no diacritical marks are used except for the ayn (‘), and in order to render words as they are pronounced in Persian, short vowels fo...

Mô tả đầy đủ

Đã lưu trong:
Chi tiết về thư mục
Tác giả chính: Keshavarzian, Arang
Định dạng: Sách
Ngôn ngữ:English
Được phát hành: Cambridge University Press 2013
Những chủ đề:
Truy cập trực tuyến:http://scholar.dlu.edu.vn/thuvienso/handle/DLU123456789/35566
Các nhãn: Thêm thẻ
Không có thẻ, Là người đầu tiên thẻ bản ghi này!
Thư viện lưu trữ: Thư viện Trường Đại học Đà Lạt
Miêu tả
Tóm tắt:Transliterations of Persian words follow a modified version of the transliteration system used by the International Journal of Middle East Studies. For simplicity no diacritical marks are used except for the ayn (‘), and in order to render words as they are pronounced in Persian, short vowels follow Persian rather than Arabic pronunciation (e.g. ‘‘e’’ instead of ‘‘i’’ and ‘‘o’’ instead of ‘‘u’’). Common names and terms, such as Khomeini, Koran, and Shiite, follow their established English spellings.