Bazaar and State in Iran The Politics of the Tehran Marketplace
Transliterations of Persian words follow a modified version of the transliteration system used by the International Journal of Middle East Studies. For simplicity no diacritical marks are used except for the ayn (‘), and in order to render words as they are pronounced in Persian, short vowels fo...
Đã lưu trong:
Tác giả chính: | |
---|---|
Định dạng: | Sách |
Ngôn ngữ: | English |
Được phát hành: |
Cambridge University Press
2013
|
Những chủ đề: | |
Truy cập trực tuyến: | http://scholar.dlu.edu.vn/thuvienso/handle/DLU123456789/35566 |
Các nhãn: |
Thêm thẻ
Không có thẻ, Là người đầu tiên thẻ bản ghi này!
|
Thư viện lưu trữ: | Thư viện Trường Đại học Đà Lạt |
---|
Tóm tắt: | Transliterations of Persian words follow a modified version of the
transliteration system used by the International Journal of Middle East
Studies. For simplicity no diacritical marks are used except for the ayn
(‘), and in order to render words as they are pronounced in Persian,
short vowels follow Persian rather than Arabic pronunciation (e.g. ‘‘e’’
instead of ‘‘i’’ and ‘‘o’’ instead of ‘‘u’’). Common names and terms,
such as Khomeini, Koran, and Shiite, follow their established English
spellings. |
---|