101 Zen Stories (101 truyện thiền)
Cuốn "101 Zen Stories" ("101 Truyện Thiền") đã được ấn hành lần đầu vào năm 1939 bởi Rider and Company, Luân Đôn, và David McKay Company, Philadelphia. Những truyện và những giai thoại về Thiền này đề cập tới những kinh nghiệm thực chứng của các vị Thiền sư người Trung Hoa...
Đã lưu trong:
Những tác giả chính: | , |
---|---|
Tác giả khác: | |
Định dạng: | Sách |
Ngôn ngữ: | Vietnamese |
Được phát hành: |
Diệu Phương
2014
|
Những chủ đề: | |
Truy cập trực tuyến: | http://scholar.dlu.edu.vn/thuvienso/handle/DLU123456789/37259 |
Các nhãn: |
Thêm thẻ
Không có thẻ, Là người đầu tiên thẻ bản ghi này!
|
Thư viện lưu trữ: | Thư viện Trường Đại học Đà Lạt |
---|
id |
oai:scholar.dlu.edu.vn:DLU123456789-37259 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:scholar.dlu.edu.vn:DLU123456789-372592014-12-03T10:24:27Z 101 Zen Stories (101 truyện thiền) Senzaki, Nyogen Reps, Paul Ngô, Tằng Minh Thiền Truyện thiền Cuốn "101 Zen Stories" ("101 Truyện Thiền") đã được ấn hành lần đầu vào năm 1939 bởi Rider and Company, Luân Đôn, và David McKay Company, Philadelphia. Những truyện và những giai thoại về Thiền này đề cập tới những kinh nghiệm thực chứng của các vị Thiền sư người Trung Hoa và Nhật Bản trải qua một thời gian dài hơn năm thế kỷ. Tài liệu được chuyển sang tiếng Anh bắt nguồn từ một cuốn sách có tên gọi là Shaseki-shu (Collection of Stone and Sand: Thạch Sa Tập hay Góp Nhặt Cát Đá), viết vào cuối thế kỷ thứ 13 bởi một vị Thiền sư Nhật Bản có tên là Muju (the "non- dweller": Vô Trú) và gom góp từ những giai thoại khác của các vị Thiền sư, Thiền tăng, đồ đệ dòng Thiền xuất hiện rải rác trong nhiều cuốn sách khác nhau đã được ấn hành tại Nhật Bản vào khoảng thế kỷ 20. Nội dung các truyện nói trên được chuyển ngữ sang tiếng Việt dựa theo phần đầu tiên trong tuyển tập "ZEN FLESH, ZEN BONES" (A Collection of Zen and Pre-Zen Writings), ấn bản của nhà xuất bản Shambhala, Boston & London, năm 1994. Phần đầu tiên có tiêu đề là "101 ZEN STORIES" do Nyogen Senzaki và Paul Reps kể bằng tiếng Anh. Bản chuyển ngữ sang tiếng Việt có chủ đích gần như theo sát với nguyên bản tiếng Anh, kể cả cách hành văn, cấu trúc câu cú, chứ người dịch không nhắm đưa ra một văn thể bóng bẩy nào khác. Mong rằng các câu truyện và những giai thoại thơm ngát hương Thiền trong cuốn "101 ZEN STORIES" này sẽ chuyên chở được một triết lý cao siêu và thâm thúy nào đó khiến cho người đọc và người nghe phải tĩnh tâm để mà suy nghĩ rồi tự thức tỉnh mà tìm theo một con đường tốt đẹp hơn trong cuộc sống của mình. 2014-04-28T08:54:23Z 2014-04-28T08:54:23Z 2004 Book http://scholar.dlu.edu.vn/thuvienso/handle/DLU123456789/37259 vi application/pdf Diệu Phương |
institution |
Thư viện Trường Đại học Đà Lạt |
collection |
Thư viện số |
language |
Vietnamese |
topic |
Thiền Truyện thiền |
spellingShingle |
Thiền Truyện thiền Senzaki, Nyogen Reps, Paul 101 Zen Stories (101 truyện thiền) |
description |
Cuốn "101 Zen Stories" ("101 Truyện Thiền") đã
được ấn hành lần đầu vào năm 1939 bởi Rider and Company, Luân Đôn, và David McKay Company,
Philadelphia. Những truyện và những giai thoại về
Thiền này đề cập tới những kinh nghiệm thực chứng của các vị Thiền sư người Trung Hoa và Nhật Bản
trải qua một thời gian dài hơn năm thế kỷ.
Tài liệu được chuyển sang tiếng Anh bắt nguồn
từ một cuốn sách có tên gọi là Shaseki-shu
(Collection of Stone and Sand: Thạch Sa Tập hay
Góp Nhặt Cát Đá), viết vào cuối thế kỷ thứ 13 bởi
một vị Thiền sư Nhật Bản có tên là Muju (the "non-
dweller": Vô Trú) và gom góp từ những giai thoại
khác của các vị Thiền sư, Thiền tăng, đồ đệ dòng
Thiền xuất hiện rải rác trong nhiều cuốn sách khác
nhau đã được ấn hành tại Nhật Bản vào khoảng thế
kỷ 20.
Nội dung các truyện nói trên được chuyển ngữ
sang tiếng Việt dựa theo phần đầu tiên trong tuyển
tập "ZEN FLESH, ZEN BONES" (A Collection of
Zen and Pre-Zen Writings), ấn bản của nhà xuất bản
Shambhala, Boston & London, năm 1994. Phần đầu
tiên có tiêu đề là "101 ZEN STORIES" do Nyogen
Senzaki và Paul Reps kể bằng tiếng Anh. Bản chuyển ngữ sang tiếng Việt có chủ đích gần
như theo sát với nguyên bản tiếng Anh, kể cả cách
hành văn, cấu trúc câu cú, chứ người dịch không
nhắm đưa ra một văn thể bóng bẩy nào khác.
Mong rằng các câu truyện và những giai thoại
thơm ngát hương Thiền trong cuốn "101 ZEN
STORIES" này sẽ chuyên chở được một triết lý cao
siêu và thâm thúy nào đó khiến cho người đọc và
người nghe phải tĩnh tâm để mà suy nghĩ rồi tự thức tỉnh mà tìm theo một con đường tốt đẹp hơn trong
cuộc sống của mình. |
author2 |
Ngô, Tằng Minh |
author_facet |
Ngô, Tằng Minh Senzaki, Nyogen Reps, Paul |
format |
Book |
author |
Senzaki, Nyogen Reps, Paul |
author_sort |
Senzaki, Nyogen |
title |
101 Zen Stories (101 truyện thiền) |
title_short |
101 Zen Stories (101 truyện thiền) |
title_full |
101 Zen Stories (101 truyện thiền) |
title_fullStr |
101 Zen Stories (101 truyện thiền) |
title_full_unstemmed |
101 Zen Stories (101 truyện thiền) |
title_sort |
101 zen stories (101 truyện thiền) |
publisher |
Diệu Phương |
publishDate |
2014 |
url |
http://scholar.dlu.edu.vn/thuvienso/handle/DLU123456789/37259 |
_version_ |
1757666156023382016 |