An Investigation into Transference of Generic and Specific Information as Manifested in Translated Works from English into VN /
Đã lưu trong:
| Príomhúdar: | Nguyễn Thị Hiếu |
|---|---|
| Údair Eile: | Tran Dinh Nguyen Ph.D huong dan |
| Formáid: | Luận văn |
| Teanga: | English |
| Foilsithe: |
2012.
|
| Ábhair: | |
| Clibeanna: |
Cuir Clib Leis
Gan Chlibeanna, Bí ar an gcéad duine leis an taifead seo a chlibeáil!
|
| Thư viện lưu trữ: | Mạng thư viện Đại học Đà Nẵng |
|---|
Míreanna Comhchosúla
-
An Investigation into the Translation Hyperboles from Vietnamese into English as Manifested in English Versions of Truyện Kiều /
le: Hoàng Trương Phước Lộc
Foilsithe: (2011) -
An investigation into the semantic and communicative appproaches to translation as manifested in the translation of 'Gone with the wind' by margaret mitchell. /
le: Tran Hoang Thanh Thao
Foilsithe: (2010) -
An Investigation into Translation of Passive Structures from English into Vietnamese as Manifested by Third-year Students of English at the English Department /
le: Trần Lê Khánh Ly
Foilsithe: (2015) -
An investigation into transferring of lexical meaning in “Chicken soup for the soul” series translated from English into Vietnamese /
le: Hồ Thị Hoài Nhân
Foilsithe: (2011) -
An Investigation into Lixical Transferring in the Translation of Business Contrancts from English into Vietnamese a Translational Perspective /
le: Phạm Thị Hoàng Yến
Foilsithe: (2011)