A Study of Non-Equivalence at Word Level in English-Vietnamese Translation: Case and Strategies /
Сохранить в:
| Главный автор: | Hồ Thị Trâm Anh |
|---|---|
| Формат: | Неизвестно |
| Язык: | English |
| Опубликовано: |
2012.
|
| Предметы: | |
| Метки: |
Добавить метку
Нет меток, Требуется 1-ая метка записи!
|
| Thư viện lưu trữ: | Mạng thư viện Đại học Đà Nẵng |
|---|
Схожие документы
-
The use of translation strategies to translate cohesive devices in O’Henry’s stories into their Vietnamese equivalents
по: Đặng, Thị Quỳnh Nga
Опубликовано: (2019) -
Conceptual Metaphor of Different Conventionality Levels from the Perspectives of Translatability Assessment and Translation Strategies
по: Nguyễn, Vĩ Thông, et al.
Опубликовано: (2025) -
Conceptual Metaphor of Different Conventionality Levels from the Perspectives of Translatability Assessment and Translation Strategies
по: Nguyễn, Vĩ Thông, et al.
Опубликовано: (2025) -
Conceptual Metaphor of Different Conventionality Levels from the Perspectives of Translatability Assessment and Translation Strategies
по: Nguyễn, Vĩ Thông, et al.
Опубликовано: (2023) -
An investigation into strategies of translating elements of humour in the vietnamese translation of walt disney animated films /
по: Lưu,Thị Diệu Oanh
Опубликовано: (2015)