A Study of Non-Equivalence at Word Level in English-Vietnamese Translation: Case and Strategies /
Guardat en:
| Autor principal: | Hồ Thị Trâm Anh |
|---|---|
| Format: | Desconegut |
| Idioma: | English |
| Publicat: |
2012.
|
| Matèries: | |
| Etiquetes: |
Afegir etiqueta
Sense etiquetes, Sigues el primer a etiquetar aquest registre!
|
| Thư viện lưu trữ: | Mạng thư viện Đại học Đà Nẵng |
|---|
Ítems similars
-
The use of translation strategies to translate cohesive devices in O’Henry’s stories into their Vietnamese equivalents
per: Đặng, Thị Quỳnh Nga
Publicat: (2019) -
Conceptual Metaphor of Different Conventionality Levels from the Perspectives of Translatability Assessment and Translation Strategies
per: Nguyễn, Vĩ Thông, et al.
Publicat: (2025) -
Conceptual Metaphor of Different Conventionality Levels from the Perspectives of Translatability Assessment and Translation Strategies
per: Nguyễn, Vĩ Thông, et al.
Publicat: (2025) -
Conceptual Metaphor of Different Conventionality Levels from the Perspectives of Translatability Assessment and Translation Strategies
per: Nguyễn, Vĩ Thông, et al.
Publicat: (2023) -
An investigation into strategies of translating elements of humour in the vietnamese translation of walt disney animated films /
per: Lưu,Thị Diệu Oanh
Publicat: (2015)