A Study of Non-Equivalence at Word Level in English-Vietnamese Translation: Case and Strategies /
Gardado en:
| Autor Principal: | Hồ Thị Trâm Anh |
|---|---|
| Formato: | Không biết |
| Idioma: | English |
| Publicado: |
2012.
|
| Những chủ đề: | |
| Các nhãn: |
Engadir etiqueta
Sen Etiquetas, Sexa o primeiro en etiquetar este rexistro!
|
| Thư viện lưu trữ: | Mạng thư viện Đại học Đà Nẵng |
|---|
Títulos similares
-
The use of translation strategies to translate cohesive devices in O’Henry’s stories into their Vietnamese equivalents
por: Đặng, Thị Quỳnh Nga
Publicado: (2019) -
Conceptual Metaphor of Different Conventionality Levels from the Perspectives of Translatability Assessment and Translation Strategies
por: Nguyễn, Vĩ Thông, et al.
Publicado: (2025) -
Conceptual Metaphor of Different Conventionality Levels from the Perspectives of Translatability Assessment and Translation Strategies
por: Nguyễn, Vĩ Thông, et al.
Publicado: (2025) -
Conceptual Metaphor of Different Conventionality Levels from the Perspectives of Translatability Assessment and Translation Strategies
por: Nguyễn, Vĩ Thông, et al.
Publicado: (2023) -
An investigation into strategies of translating elements of humour in the vietnamese translation of walt disney animated films /
por: Lưu,Thị Diệu Oanh
Publicado: (2015)