A Study of Non-Equivalence at Word Level in English-Vietnamese Translation: Case and Strategies /
Na minha lista:
| Autor principal: | Hồ Thị Trâm Anh |
|---|---|
| Formato: | online |
| Idioma: | English |
| Publicado em: |
2012.
|
| Assuntos: | |
| Tags: |
Adicionar Tag
Sem tags, seja o primeiro a adicionar uma tag!
|
| Thư viện lưu trữ: | Mạng thư viện Đại học Đà Nẵng |
|---|
Registos relacionados
-
The use of translation strategies to translate cohesive devices in O’Henry’s stories into their Vietnamese equivalents
Por: Đặng, Thị Quỳnh Nga
Publicado em: (2019) -
Conceptual Metaphor of Different Conventionality Levels from the Perspectives of Translatability Assessment and Translation Strategies
Por: Nguyễn, Vĩ Thông, et al.
Publicado em: (2025) -
Conceptual Metaphor of Different Conventionality Levels from the Perspectives of Translatability Assessment and Translation Strategies
Por: Nguyễn, Vĩ Thông, et al.
Publicado em: (2025) -
Conceptual Metaphor of Different Conventionality Levels from the Perspectives of Translatability Assessment and Translation Strategies
Por: Nguyễn, Vĩ Thông, et al.
Publicado em: (2023) -
An investigation into strategies of translating elements of humour in the vietnamese translation of walt disney animated films /
Por: Lưu,Thị Diệu Oanh
Publicado em: (2015)