A study on loss and gain in the translations of five American short stories /
Method ・n procedure .Literature review. Disclssion of findings.
Đã lưu trong:
| Príomhúdar: | Đặng Thi Que Chi |
|---|---|
| Údair Eile: | M.A,Phan Thi Be |
| Formáid: | Neamhaithnid |
| Teanga: | English |
| Foilsithe: |
ĐHĐN-Trương ĐH ngoai ngữ,
2004.
|
| Ábhair: | |
| Clibeanna: |
Cuir Clib Leis
Gan Chlibeanna, Bí ar an gcéad duine leis an taifead seo a chlibeáil!
|
| Thư viện lưu trữ: | Mạng thư viện Đại học Đà Nẵng |
|---|
Míreanna Comhchosúla
-
An Investigation Into Loss And Gain In The Vietnamses - English Translation Of Introductions Of Works In Da Nang Museum
Foilsithe: (2025) -
An investigation into loss and gain in english – vietnamese translational versions of subtitles of oscar winning movies from 2010 to 2014
le: Thiều, Thiều Hoàng Mỹ
Foilsithe: (2025) -
An investigation into loss and gain in English - Vietnamese translational versions of subtitles of Oscar winning movies from 2010 to 2014
le: Thiều,Hoàng Mỹ
Foilsithe: (2015) -
A study on loss and gain in meaning in the english translations of cognitive metaphors expressing the notion of “self” in trinh cong son‟s songs /
le: Lê Thị Oanh
Foilsithe: (2015) -
An investigation into loss and gain in the Vietnamese translational equivalents of english idioms used in the 4 th volume of the novel series “harry potter” by j.k. rowling
le: Võ Thị Diệu Linh
Foilsithe: (2024)