A study of linguistic devices use "Số đỏ" by Vũ Trọng Phụng and in "Duck luck" as its english translational equivalent /
Introduction; Literature review and theoretical background; Methodology and procedure; ...
Guardat en:
| Autor principal: | Đỗ Thị Quý |
|---|---|
| Altres autors: | Ho Thi Kieu Oanh Ph.D huong dan |
| Format: | Desconegut |
| Idioma: | English |
| Publicat: |
2014.
|
| Matèries: | |
| Etiquetes: |
Afegir etiqueta
Sense etiquetes, Sigues el primer a etiquetar aquest registre!
|
| Thư viện lưu trữ: | Mạng thư viện Đại học Đà Nẵng |
|---|
Ítems similars
-
A Study Of Stylistic Devices Used In “Số Đỏ” By Vũ Trọng Phụng And In “Dumb Luck” As Its English Translational Equivalent
per: Đỗ Thị Quý
Publicat: (2025) -
An investigation into stylistic devices in ''Perfect Spy'' by Larry Berman and their Vietnamese translational equivalents /
per: Nguyễn,Thị Lành
Publicat: (2015) -
An investigation into stylistic devices in ‘the thorn birds’ by colleen mccullough and their vietnamese translational equivalents
Publicat: (2025) -
An investigation into stylistic devices used in "The life we were given" by Dana Sachs and their Vietnamese translational equivalents
per: Nguyễn,Thị Thy Thơ
Publicat: (2015) -
An investigation into stylistic devices in ‘the thorn birds’ by colleen mccullough and their vietnamese translational equivalents /
per: Phan,Thị Kim Dung
Publicat: (2015)