An investigation into the semantic and communicative appproaches to translation as manifested in the translation of 'Gone with the wind' by margaret mitchell. /
محفوظ في:
| المؤلف الرئيسي: | Tran Hoang Thanh Thao |
|---|---|
| مؤلفون آخرون: | Tran Đinh Nguyen |
| التنسيق: | كتاب |
| اللغة: | English |
| منشور في: |
2010.
|
| الموضوعات: | |
| الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
| Thư viện lưu trữ: | Mạng thư viện Đại học Đà Nẵng |
|---|
مواد مشابهة
-
An Investigation Into Conceptual Metaphors Used In “Gone With The Wind” By Margaret Mitchell And Its Vietnamese Translational Version Of “Cuốn Theo Chiều Gió” By Vũ Kim Thư
بواسطة: Nguyễn Thùy Gia Ly
منشور في: (2025) -
A Study on linguistic features of Metonymy of Human Body Parts in "Gone With the Wind" by Margaret Mitchell and Two Vietnamese Translational Equivalents /
بواسطة: Trần ,Tường Vi
منشور في: (2014) -
an investigation into conceptual metaphors used in “gone with the wind” by margaret mitchell and its vietnamese translational version of “cuốn theo chiều gió” by vũ kim thư /
بواسطة: Nguyễn,Thùy Gia Ly
منشور في: (2014) -
Improving the neural network model in combination with a big semantic-enriched corpus for building an English - Vietnamese semantic-oriented machine translation system
بواسطة: Nguyen, Van Binh, وآخرون
منشور في: (2022) -
An investigation into semantic and syntactic features in the vietnamese-english translation of the short story “vừa nhắm mắt vừa mở cửa sổ”
بواسطة: Nguyễn Hữu Chiến
منشور في: (2025)