AN INVESTIGATION INTO STYLISTIC DEVICES IN THE ENGLISH SCRIPT OF OSCAR WINNING FILMS AND THEIR VIETNAMESE EQUIVALENTS /
Stylistics and stylistics devices, for a long time, have been considered as the fundamental factor in creating the beauty of any literary works. However, they are not fully appreciated in the translation in general, and translation of films’ script in specific. This study is carried out with the aim...
Đã lưu trong:
| Príomhúdar: | ĐỖ, THỊ BÍCH TRÂM |
|---|---|
| Formáid: | Leabhar |
| Teanga: | English |
| Foilsithe: |
ĐHNN,
2016.
|
| Ábhair: | |
| Clibeanna: |
Cuir Clib Leis
Gan Chlibeanna, Bí ar an gcéad duine leis an taifead seo a chlibeáil!
|
| Thư viện lưu trữ: | Mạng thư viện Đại học Đà Nẵng |
|---|
Míreanna Comhchosúla
-
An investigation into stylistic devices in the english script of oscar winning films and their vietnamese equivalents
le: Đỗ Thị Bích Trâm
Foilsithe: (2024) -
An investigation into stylistic devices used in “the grapes of wrath” by john steinbeck and their vietnamese translational equivalents /
le: Nguyễn, Thị Ngọc Yến
Foilsithe: (2016) -
An investigation into stylistic devices in ''Perfect Spy'' by Larry Berman and their Vietnamese translational equivalents /
le: Nguyễn,Thị Lành
Foilsithe: (2015) -
An investigation into stylistic devices commonly used In english and vietnamese poems
le: Trịnh Thị Quỳnh Châu
Foilsithe: (2025) -
An investigation into stylistic devices in ‘the thorn birds’ by colleen mccullough and their vietnamese translational equivalents
Foilsithe: (2025)