A Study on linguistic features of Metonymy of Human Body Parts in "Gone With the Wind" by Margaret Mitchell and Two Vietnamese Translational Equivalents /
Guardat en:
| Autor principal: | Trần ,Tường Vi |
|---|---|
| Format: | Llibre |
| Idioma: | English |
| Publicat: |
DHNN,
2014.
|
| Matèries: | |
| Etiquetes: |
Afegir etiqueta
Sense etiquetes, Sigues el primer a etiquetar aquest registre!
|
| Thư viện lưu trữ: | Mạng thư viện Đại học Đà Nẵng |
|---|
Ítems similars
-
an investigation into conceptual metaphors used in “gone with the wind” by margaret mitchell and its vietnamese translational version of “cuốn theo chiều gió” by vũ kim thư /
per: Nguyễn,Thùy Gia Ly
Publicat: (2014) -
An investigation into the semantic and communicative appproaches to translation as manifested in the translation of 'Gone with the wind' by margaret mitchell. /
per: Tran Hoang Thanh Thao
Publicat: (2010) -
An Investigation Into Conceptual Metaphors Used In “Gone With The Wind” By Margaret Mitchell And Its Vietnamese Translational Version Of “Cuốn Theo Chiều Gió” By Vũ Kim Thư
per: Nguyễn Thùy Gia Ly
Publicat: (2025) -
An investigation into equivalence in Vietnamese translation of English idioms with words denoting body parts in American short stories
per: Trương Thị Thuỳ Trang
Publicat: (2024) -
A study on linguistic features of metonymic expressions of human body parts in “for whom the bell tolls” by ernest hemingway and their vietnamese translational equivalents. /
per: Nguyễn,Mai Sương
Publicat: (2015)