Hướng dẫn kỹ thuật biên dịch Anh-Việt Việt-Anh= : Translation English-Vietnamese Vietnamese-English /
Đề dẫn; Dịch viết (Biên dịch); Translation techniques: Paraphrase (Dịch sử dụng nghĩa giải thích); Passages for translation into Vietnamese.
Bewaard in:
| Hoofdauteur: | |
|---|---|
| Formaat: | Boek |
| Taal: | English Vietnamese |
| Gepubliceerd in: |
Tp.HCM :
Văn hóa Sài Gòn,
2007.
|
| Editie: | Tái bản lần thứ I có sửa chữa và bổ sung. |
| Onderwerpen: | |
| Tags: |
Voeg label toe
Geen labels, Wees de eerste die dit record labelt!
|
| Thư viện lưu trữ: | Mạng thư viện Đại học Đà Nẵng |
|---|
| LEADER | 01439nam a2200361 a 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 000041749 | ||
| 003 | 29129 | ||
| 005 | 20201030152559.0 | ||
| 008 | 171030s2007 | ||
| 020 | |c 49000 | ||
| 040 | |a lnn |c lnn |d lnn | ||
| 041 | 0 | |a eng |a vie | |
| 082 | 1 | 4 | |a 428.02 |b NG-H |
| 100 | 1 | |a Nguyễn, Quốc Hùng, |c M.A. | |
| 245 | 1 | 0 | |a Hướng dẫn kỹ thuật biên dịch Anh-Việt Việt-Anh= : |b Translation English-Vietnamese Vietnamese-English / |c Nguyễn Quốc Hùng, M.A. |
| 250 | |a Tái bản lần thứ I có sửa chữa và bổ sung. | ||
| 260 | |a Tp.HCM : |b Văn hóa Sài Gòn, |c 2007. | ||
| 300 | |a 281 tr, ; |c 25,5. | ||
| 520 | 3 | |a Đề dẫn; Dịch viết (Biên dịch); Translation techniques: Paraphrase (Dịch sử dụng nghĩa giải thích); Passages for translation into Vietnamese. | |
| 630 | 0 | 4 | |a Biên dịch. |
| 630 | 0 | 4 | |a Kỹ thuật biên dịch. |
| 650 | 0 | 4 | |a Biên dịch |x Anh-Việt. |
| 650 | 0 | 4 | |a Biên dịch |x Việt-Anh. |
| OWN | |a LNN | ||
| 902 | |a TKA | ||
| AVA | |a UDN50 |b LNN |c English |d 428.02 NG-H |e available |t Error 5001 Not defined in file expand_doc_bib_avail. |f 1 |g 0 |h N |i 4 |j AN |k 1 | ||
| 999 | |a From the UDN01 | ||
| AVA | |a UDN50 |b LNN |c English |d 428.02 NG-H |e available |t Error 5001 Not defined in file expand_doc_bib_avail. |f 1 |g 0 |h N |i 4 |j AN |k 1 | ||
| TYP | |a Monograph | ||
| TYP | |a Printed language | ||
| 980 | |a Mạng thư viện Đại học Đà Nẵng | ||