Vấn đề dịch thơ Đường ở Việt Nam

Đây là một công trình nghiên cứu có hệ thống, lý giải, nêu bật và đề xuất những điểm sau: 1) Hệ thống lịch sử dịch thơ Đường ở Việt Nam từ khi chữ Nôm được sử dụng rộng rãi đến ngày nay. 2) Lý giải về quá trình dịch thơ Đường la...

詳細記述

保存先:
書誌詳細
第一著者: Nguyễn Tuyết Hạnh
フォーマット: 図書
言語:Undetermined
出版事項: Hà Nội Văn học 1996
主題:
タグ: タグ追加
タグなし, このレコードへの初めてのタグを付けませんか!
Thư viện lưu trữ: Trung tâm Học liệu Trường Đại học Cần Thơ
その他の書誌記述
要約:Đây là một công trình nghiên cứu có hệ thống, lý giải, nêu bật và đề xuất những điểm sau: 1) Hệ thống lịch sử dịch thơ Đường ở Việt Nam từ khi chữ Nôm được sử dụng rộng rãi đến ngày nay. 2) Lý giải về quá trình dịch thơ Đường lâu dài ở Việt Nam liên quan đến giao tiếp văn hóa nhiều đời giữa Việt Nam và Trung Quốc. 3) Nhấn mạnh đến cá tính và sở trường của dịch giả trong việc xử lý nguyên tác để lưu ý người dịch về những nguyên tác phù hợp. 4) Đề xuất cách dịch riêng và cụ thể cho thơ Đường theo chiều hướng tiếp cận gần nhất với nguyên tác