Vấn đề dịch thơ Đường ở Việt Nam

Đây là một công trình nghiên cứu có hệ thống, lý giải, nêu bật và đề xuất những điểm sau: 1) Hệ thống lịch sử dịch thơ Đường ở Việt Nam từ khi chữ Nôm được sử dụng rộng rãi đến ngày nay. 2) Lý giải về quá trình dịch thơ Đường la...

Mô tả đầy đủ

Đã lưu trong:
Chi tiết về thư mục
Tác giả chính: Nguyễn Tuyết Hạnh
Định dạng: Sách
Ngôn ngữ:Undetermined
Được phát hành: Hà Nội Văn học 1996
Những chủ đề:
Các nhãn: Thêm thẻ
Không có thẻ, Là người đầu tiên thẻ bản ghi này!
Thư viện lưu trữ: Trung tâm Học liệu Trường Đại học Cần Thơ
Miêu tả
Tóm tắt:Đây là một công trình nghiên cứu có hệ thống, lý giải, nêu bật và đề xuất những điểm sau: 1) Hệ thống lịch sử dịch thơ Đường ở Việt Nam từ khi chữ Nôm được sử dụng rộng rãi đến ngày nay. 2) Lý giải về quá trình dịch thơ Đường lâu dài ở Việt Nam liên quan đến giao tiếp văn hóa nhiều đời giữa Việt Nam và Trung Quốc. 3) Nhấn mạnh đến cá tính và sở trường của dịch giả trong việc xử lý nguyên tác để lưu ý người dịch về những nguyên tác phù hợp. 4) Đề xuất cách dịch riêng và cụ thể cho thơ Đường theo chiều hướng tiếp cận gần nhất với nguyên tác