Contexts in translating : Subtitling
In order to indicate precisely the implications of the roles of contexts, I have incorporated translations into English from French, Spanish, and German. And as a way of describing some of the more significant, but less known, treatments of translation, I have summarized several of these in Chapter...
Đã lưu trong:
Tác giả chính: | |
---|---|
Định dạng: | Sách |
Ngôn ngữ: | Undetermined |
Được phát hành: |
Philadelphia
J. Benjamins Pub. Co.
2001
|
Những chủ đề: | |
Các nhãn: |
Thêm thẻ
Không có thẻ, Là người đầu tiên thẻ bản ghi này!
|
Thư viện lưu trữ: | Trung tâm Học liệu Trường Đại học Cần Thơ |
---|
LEADER | 01065nam a2200217Ia 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | CTU_238726 | ||
008 | 210402s9999 xx 000 0 und d | ||
082 | |a 418.03 | ||
082 | |b N664 | ||
100 | |a Nida, Eugene A. | ||
245 | 0 | |a Contexts in translating : | |
245 | 0 | |b Subtitling | |
245 | 0 | |c Eugene A. Nida. | |
260 | |a Philadelphia | ||
260 | |b J. Benjamins Pub. Co. | ||
260 | |c 2001 | ||
520 | |a In order to indicate precisely the implications of the roles of contexts, I have incorporated translations into English from French, Spanish, and German. And as a way of describing some of the more significant, but less known, treatments of translation, I have summarized several of these in Chapter 6 and have added Chapter 7 in order to present the three major types of theories of translation in terms of philological, sociolinguistic, and sociosemiotic principles | ||
650 | |a Biên dịch và phiên dịch.,Translating and interpreting. | ||
910 | |a Tuyến | ||
910 | |b tttuyen | ||
980 | |a Trung tâm Học liệu Trường Đại học Cần Thơ |