Note-taking for consecutive interpreting
The author uses English throughout – explaining how and where to locate material for other languages – thus providing a sound base for all those working in the areas of conference interpreting and consecutive interpreting in any language combination. This user-friendly guide is a particularly valuab...
Sparad:
| Huvudupphovsman: | |
|---|---|
| Materialtyp: | Bok |
| Språk: | Undetermined |
| Publicerad: |
Poland
Tertium
2002
|
| Ämnen: | |
| Taggar: |
Lägg till en tagg
Inga taggar, Lägg till första taggen!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trung tâm Học liệu Trường Đại học Cần Thơ |
|---|
| LEADER | 01050nam a2200193Ia 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | CTU_238757 | ||
| 008 | 210402s9999 xx 000 0 und d | ||
| 082 | |a 418.03 | ||
| 082 | |b R893 | ||
| 100 | |a Rozan, Jean-Francois | ||
| 245 | 0 | |a Note-taking for consecutive interpreting | |
| 245 | 0 | |c Jean-Francois Rozan ; Andrew Gillies, Bartosz Waliczek (edited by) | |
| 260 | |a Poland | ||
| 260 | |b Tertium | ||
| 260 | |c 2002 | ||
| 520 | |a The author uses English throughout – explaining how and where to locate material for other languages – thus providing a sound base for all those working in the areas of conference interpreting and consecutive interpreting in any language combination. This user-friendly guide is a particularly valuable resource for student interpreters, professionals looking to refresh their skills, and interpreter trainers looking for innovative ways of approaching note-taking. | ||
| 650 | |a Biên phiên dịch,Translating and interpreting | ||
| 910 | |b dqhieu | ||
| 980 | |a Trung tâm Học liệu Trường Đại học Cần Thơ | ||