Note-taking for consecutive interpreting
The author uses English throughout – explaining how and where to locate material for other languages – thus providing a sound base for all those working in the areas of conference interpreting and consecutive interpreting in any language combination. This user-friendly guide is a particularly valuab...
Đã lưu trong:
Tác giả chính: | |
---|---|
Định dạng: | Sách |
Ngôn ngữ: | Undetermined |
Được phát hành: |
Poland
Tertium
2002
|
Những chủ đề: | |
Các nhãn: |
Thêm thẻ
Không có thẻ, Là người đầu tiên thẻ bản ghi này!
|
Thư viện lưu trữ: | Trung tâm Học liệu Trường Đại học Cần Thơ |
---|
LEADER | 01050nam a2200193Ia 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | CTU_238757 | ||
008 | 210402s9999 xx 000 0 und d | ||
082 | |a 418.03 | ||
082 | |b R893 | ||
100 | |a Rozan, Jean-Francois | ||
245 | 0 | |a Note-taking for consecutive interpreting | |
245 | 0 | |c Jean-Francois Rozan ; Andrew Gillies, Bartosz Waliczek (edited by) | |
260 | |a Poland | ||
260 | |b Tertium | ||
260 | |c 2002 | ||
520 | |a The author uses English throughout – explaining how and where to locate material for other languages – thus providing a sound base for all those working in the areas of conference interpreting and consecutive interpreting in any language combination. This user-friendly guide is a particularly valuable resource for student interpreters, professionals looking to refresh their skills, and interpreter trainers looking for innovative ways of approaching note-taking. | ||
650 | |a Biên phiên dịch,Translating and interpreting | ||
910 | |b dqhieu | ||
980 | |a Trung tâm Học liệu Trường Đại học Cần Thơ |