Sli lớn - Dân ca của người Nùng Phàn Slình - Lạng Sơn
Giới thiệu về dân ca của người Nùng Phàn Slình gồm nguyên bản tiếng Nùng và dịch sang chữ Quốc ngữ. Sli của người Nùng Phàn Slình ở Lạng Sơn thường là sli song ca, sli bè, có người sli chính, người sli phụ. Nam thanh nữ tú của người Nùng Phàn Slình vẫn thường sli đối đáp ở chợ, trên các ngã đường......
Đã lưu trong:
Tác giả của công ty: | |
---|---|
Tác giả khác: | |
Ngôn ngữ: | Undetermined |
Được phát hành: |
Hà Nội
Hội Nhà văn
2016
|
Những chủ đề: | |
Các nhãn: |
Thêm thẻ
Không có thẻ, Là người đầu tiên thẻ bản ghi này!
|
Thư viện lưu trữ: | Trung tâm Học liệu Trường Đại học Trà Vinh |
---|
LEADER | 01392nam a2200265Ia 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | TVU_24607 | ||
008 | 210423s9999 xx 000 0 und d | ||
020 | |a 9786045369258 | ||
041 | |a Vie | ||
082 | |a 398.809597 | ||
082 | |b S633 | ||
245 | 0 | |a Sli lớn - Dân ca của người Nùng Phàn Slình - Lạng Sơn | |
245 | 0 | |c Hoàng Tuấn Cư, Hoàng Văn Mộc (sưu tầm, giới thiệu) ; Lâm Xuân Đào, Hoàng Tuấn Cư (dịch) | |
260 | |a Hà Nội | ||
260 | |b Hội Nhà văn | ||
260 | |c 2016 | ||
300 | |a 399 tr. | ||
300 | |c 21 cm | ||
504 | |a Thư muc: tr.381 | ||
520 | |a Giới thiệu về dân ca của người Nùng Phàn Slình gồm nguyên bản tiếng Nùng và dịch sang chữ Quốc ngữ. Sli của người Nùng Phàn Slình ở Lạng Sơn thường là sli song ca, sli bè, có người sli chính, người sli phụ. Nam thanh nữ tú của người Nùng Phàn Slình vẫn thường sli đối đáp ở chợ, trên các ngã đường... linh hoạt trong ứng xử, song cũng mượn cảnh để tỏ tình | ||
650 | |a Văn hóa dân gian | ||
700 | |a Hoàng Tuấn Cư; Hoàng Văn Mộc ; Lâm Xuân Đào; Hoàng Tuấn Cư | ||
700 | |e sưu tầm, giới thiệu,sưu tầm, giới thiệu,dịch,dịch | ||
710 | |a Hội Văn nghệ Dân gian Việt Nam | ||
980 | |a Trung tâm Học liệu Trường Đại học Trà Vinh |