A Comparative Study of Two Vietnamese Translations of ‘The Way of the White Clouds
To explore the translation strategies applied by two Vietnamese translators through analyzing of the book’s title and the first 12 subtitles in Chapter 1 of The Way of the White Clouds; to provide appropriate translation strategies for Vietnamese learners of translation.
Wedi'i Gadw mewn:
| Prif Awdur: | Nguyen Yen Thanh |
|---|---|
| Awduron Eraill: | Huynh Ngoc Tai |
| Iaith: | eng |
| Cyhoeddwyd: |
Trường Đại học Trà Vinh
2018
|
| Mynediad Ar-lein: | https://opac.tvu.edu.vn/pages/opac/wpid-detailbib-id-27062.html |
| Tagiau: |
Ychwanegu Tag
Dim Tagiau, Byddwch y cyntaf i dagio'r cofnod hwn!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trung tâm Học liệu – Phát triển Dạy và Học, Trường Đại học Trà Vinh |
|---|
Eitemau Tebyg
-
Ways of Expressing Comparative Meanings in English and Vietnamese /
gan: Tăng Kim Uyên
Cyhoeddwyd: (2001) -
Some ways to improve Vietnamese - English Translation
gan: Nguyen, Hiep Thanh Nga, et al.
Cyhoeddwyd: (2025) -
Old path, white clouds :
gan: Thich Nhat Hanh
Cyhoeddwyd: (1991) -
Ways of expressing passive voice in english and their translational vietnamese equivalents
gan: NGUYỄN THỊ DIỆU THANH
Cyhoeddwyd: (2025) -
Degrees of Affinity:
Studies in Comparative Literature and Translation
gan: Wang, Zuoliang
Cyhoeddwyd: (2016)