A Comparative Study of Two Vietnamese Translations of ‘The Way of the White Clouds
To explore the translation strategies applied by two Vietnamese translators through analyzing of the book’s title and the first 12 subtitles in Chapter 1 of The Way of the White Clouds; to provide appropriate translation strategies for Vietnamese learners of translation.
Đã lưu trong:
Príomhúdar: | Nguyen Yen Thanh |
---|---|
Údair Eile: | Huynh Ngoc Tai |
Teanga: | eng |
Foilsithe: |
Trường Đại học Trà Vinh
2018
|
Rochtain Ar Líne: | https://opac.tvu.edu.vn/pages/opac/wpid-detailbib-id-27062.html |
Clibeanna: |
Cuir Clib Leis
Gan Chlibeanna, Bí ar an gcéad duine leis an taifead seo a chlibeáil!
|
Thư viện lưu trữ: | Trung tâm Học liệu – Phát triển Dạy và Học, Trường Đại học Trà Vinh |
---|
Míreanna Comhchosúla
-
ENGLISH IDIOMS CONTAINING HUMAN-BODY PARTS AND THEIR VIETNAMESE EQUIVALENTS: A CASE STUDY OF TWO ENGLISH NOVELS AND THEIR VIETNAMESE TRANSLATION VERSIONS
le: Nguyễn, Thu Hạnh, et al.
Foilsithe: (2023) -
ENGLISH IDIOMS CONTAINING HUMAN-BODY PARTS AND THEIR VIETNAMESE EQUIVALENTS: A CASE STUDY OF TWO ENGLISH NOVELS AND THEIR VIETNAMESE TRANSLATION VERSIONS
le: Nguyễn, Thu Hạnh, et al.
Foilsithe: (2024) -
Degrees of Affinity:
Studies in Comparative Literature and Translation
le: Wang, Zuoliang
Foilsithe: (2016) -
Old path, white clouds :
le: Thich Nhat Hanh
Foilsithe: (1991) -
Making Heritage in Vietnamese and Asian Contexts: A Comparative Study
le: NGUYEN, THI HIEN
Foilsithe: (2024)