ĐỐI CHIẾU LƯỢNG TỪ CÓ TÍNH HÌNH TƯỢNG TRONG TIẾNG HÁN Ở TRÌNH ĐỘ SƠ CẤP VÀ TRUNG CẤP VỚI YẾU TỐ TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG VIỆT
Lượng từ là một phạm trù rất quan trọng mà sinh viên nước ngoài học tiếng Trung bắt buộc phải học lượng từ. Lượng từ trong tiếng Hán và tiếng Việt phong phú và phức tạp. Vì cả hai quốc gia ở gần nhau nên có nhiều nét tương đồng nhau. Trong đó lượng từ tiếng Hán và danh từ chỉ đơn vị trong tiếng Việt...
Salvato in:
| Natura: | Bài viết |
|---|---|
| Lingua: | Vietnamese |
| Pubblicazione: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2025
|
| Soggetti: | |
| Accesso online: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1277 |
| Tags: |
Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne! !
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Documenti analoghi
-
Mạo Từ Tiếng Pháp Và Cách Diễn Đạt Tương Đương Trong Tiếng Anh
di: Hồ Ngọc Lê Quân
Pubblicazione: (2024) -
Đối chiếu từ chỉ vị giác 酸/suān/ trong tiếng Trung và từ “ chua ” trong tiếng Việt trên bình diện ngữ nghĩa học
di: Nguyễn Thị Thanh Hương
Pubblicazione: (2024) -
Mạo từ tiếng Anh và cách diễn đạt tương đương trong tiếng Việt - Sinh viên thực hiện
di: Hồ Ngọc Lê Quân
Pubblicazione: (2024) -
A quels temps verbaux de l’anglais correspond le passé composé? = Thì quá khứ kép của tiếng Pháp tương đương với thì nào trong tiếng Anh = Which English tenses is the French «Passé Composé» equivalent to? /
di: Nguyen Thuc Thanh Tin. -
Nghiên Cứu Đối Chiếu Phương Thức Cấu Tạo Từ Giữa Tiếng Hán Và Tiếng Việt
di: Nguyễn Mạnh Trường, et al.
Pubblicazione: (2024)