An investigation into stylistic devices in ‘the thorn birds’ by colleen mccullough and their vietnamese translational equivalents
This is a study of stylistic devices in the novel “The Thorn Birds” by Colleen McCullough. The data for analysis in this thesis are the original work and the Vietnamese translational version “tieng chim hot trong bui man gai” translated by Pham Manh Hung. The research is carried out based on t...
Guardado en:
| Formato: | Tesis |
|---|---|
| Lenguaje: | English |
| Publicado: |
Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2025
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1298 |
| Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Ejemplares similares
-
An investigation into conceptual metaphor denoting love in “the thorn birds” by colleen mccullough and in its vietnamese translational version
Publicado: (2025) -
An investigation into strategies of translating metaphors and similes in “the thorn birds” by colleen mcculough into Vietnamese
por: Trần Văn Vỹ
Publicado: (2024) -
An investigation into stylistic devices in “perfect spy” by larry berman and their vietnamese translational equivalents
Publicado: (2025) -
An investigation into stylistic devices in “run away” by alice munro and its vietnamese translational equivalent “trốn chạy” translated by trần thị hương lan
Publicado: (2025) -
An investigation into stylistic devices used in “the life we were given” by dana sachs and their vietnamese translational equivalents
Publicado: (2025)