ASTUDY ON CONTEXTUAL FEATURES IN TRANSLATING MOTION VERBSINENGLISH – VIETNAMESETRANSLATIONAL VERSIONS
Motion verbs (or verbs of motion) are usually understood as the verbs used to express moving states. The notion of moving states is viewed as too broad. It can be the viewable movements, physical changes and introspective happenings. In literature, rhetoric and style add more senses to motion verbs....
Spremljeno u:
| Glavni autor: | ĐÀO DUY HIẾU |
|---|---|
| Daljnji autori: | ĐINH THỊ MINH HIỀN, Ed.D |
| Format: | Disertacija |
| Jezik: | English |
| Izdano: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2025
|
| Online pristup: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1767 |
| Oznake: |
Dodaj oznaku
Bez oznaka, Budi prvi tko označuje ovaj zapis!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Similar Items
-
A study on contextual features in translating motion verbs in English - Vietnamese tranlational versions
od: Đào Duy Hiếu
Izdano: (2013) -
The contextually controlled, feature-mediated classification of symbols /
od: DeRosse, Pamela. -
An investigation into the english translational versions of pham duy’s songs in terms of semantic and syntactic features
od: Huỳnh Thị Thu Hà
Izdano: (2025) -
An investigation into the English translational versions of Pham Duy's songs in term of semantic and syntactic features /
od: Huỳnh Thị Thu Hà
Izdano: (2014) -
A STUDY OF SYNTACTIC AND SEMANTIC FEATURES OF ENGLISH HUMAN MOTION VERBS IN AMERICAN MOVIES AND THEIR VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQUIVALENTS
od: Dương Thị Duyên
Izdano: (2025)