A STUDY OF SEMANTIC FEATURES OF THE WORD “HEART” IN ENGLISH AND THEIR VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQUIVALENTS

This thesis is designed to study semantic features of the words “heart” and their translational equivalents. 225 samples have been taken from literary work ( Gone with The Wind ), Internet in both English and Vietnamese languages. The descriptive method has been used combined with the qualit...

תיאור מלא

שמור ב:
מידע ביבליוגרפי
מחבר ראשי: Nguyễn Thanh Thủy
מחברים אחרים: HỒ THỊ KIỀU OANH, Ph.D
פורמט: Luận văn
שפה:English
יצא לאור: Trường Đại học Ngoại ngữ 2025
גישה מקוונת:https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1775
תגים: הוספת תג
אין תגיות, היה/י הראשונ/ה לתייג את הרשומה!
Thư viện lưu trữ: Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng
תיאור
סיכום:This thesis is designed to study semantic features of the words “heart” and their translational equivalents. 225 samples have been taken from literary work ( Gone with The Wind ), Internet in both English and Vietnamese languages. The descriptive method has been used combined with the qualitative and quantitative approaches. The analys is carried out to find out similarities and differences in semantic fields of the word “heart” and their Vietnamese translational equivalents. Furthermore some remarks of syntactic features, translation methods and cultural features of the word “ heart” have been found in this thesis. Finally the implications for teaching learning and translating of the word “heart” are offered.