An investigation into language of affect in the english and vietnamese translation of the novel “the little prince” khảo sát ngôn ngữ đánh giá tình cảm trong văn bản tiếng anh và bản dịch tiếng việt của tiểu thuyết “hoàng tử bé”
Enregistré dans:
| Auteur principal: | Bùi Thị Khánh Uyên |
|---|---|
| Autres auteurs: | ThS. Võ Nguyễn Thùy Trang |
| Format: | Bài viết |
| Langue: | Vietnamese |
| Publié: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2025
|
| Sujets: | |
| Accès en ligne: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/2005 |
| Tags: |
Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Documents similaires
-
An investigation into the vietnamese translation of nominal groups describing nature in the series of “little house” by laura ingalls wilder and “wuthering heights” by emily bronte
par: Hồ Thị Huyền Trang
Publié: (2024) -
Pericles, Prince of Tyre
par: Shakespeare, William
Publié: (1998) -
Little tiger's loose tooth
par: Seuling, Barbara
Publié: (1997) -
An investigation into strategies of translating elements of humour in the vietnamese translation of walt disney animated films
Publié: (2025) -
An investigation into translation errors in vietnamese english menus
par: Lê Trọng Hiếu
Publié: (2025)