An investigation into language of affect in the english and vietnamese translation of the novel “the little prince” khảo sát ngôn ngữ đánh giá tình cảm trong văn bản tiếng anh và bản dịch tiếng việt của tiểu thuyết “hoàng tử bé”
Salvato in:
| Autore principale: | Bùi Thị Khánh Uyên |
|---|---|
| Altri autori: | ThS. Võ Nguyễn Thùy Trang |
| Natura: | Bài viết |
| Lingua: | Vietnamese |
| Pubblicazione: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2025
|
| Soggetti: | |
| Accesso online: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/2005 |
| Tags: |
Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne! !
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Documenti analoghi
-
An investigation into the vietnamese translation of nominal groups describing nature in the series of “little house” by laura ingalls wilder and “wuthering heights” by emily bronte
di: Hồ Thị Huyền Trang
Pubblicazione: (2024) -
Pericles, Prince of Tyre
di: Shakespeare, William
Pubblicazione: (1998) -
Little tiger's loose tooth
di: Seuling, Barbara
Pubblicazione: (1997) -
An investigation into strategies of translating elements of humour in the vietnamese translation of walt disney animated films
Pubblicazione: (2025) -
An investigation into translation errors in vietnamese english menus
di: Lê Trọng Hiếu
Pubblicazione: (2025)