An investigation into language of affect in the english and vietnamese translation of the novel “the little prince” khảo sát ngôn ngữ đánh giá tình cảm trong văn bản tiếng anh và bản dịch tiếng việt của tiểu thuyết “hoàng tử bé”
Sparad:
| Huvudupphovsman: | Bùi Thị Khánh Uyên |
|---|---|
| Övriga upphovsmän: | ThS. Võ Nguyễn Thùy Trang |
| Materialtyp: | Bài viết |
| Språk: | Vietnamese |
| Publicerad: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2025
|
| Ämnen: | |
| Länkar: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/2005 |
| Taggar: |
Lägg till en tagg
Inga taggar, Lägg till första taggen!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Liknande verk
-
An investigation into the vietnamese translation of nominal groups describing nature in the series of “little house” by laura ingalls wilder and “wuthering heights” by emily bronte
av: Hồ Thị Huyền Trang
Publicerad: (2024) -
Pericles, Prince of Tyre
av: Shakespeare, William
Publicerad: (1998) -
Little tiger's loose tooth
av: Seuling, Barbara
Publicerad: (1997) -
An investigation into strategies of translating elements of humour in the vietnamese translation of walt disney animated films
Publicerad: (2025) -
An investigation into translation errors in vietnamese english menus
av: Lê Trọng Hiếu
Publicerad: (2025)