An investigation into language of affect in the english and vietnamese translation of the novel “the little prince” khảo sát ngôn ngữ đánh giá tình cảm trong văn bản tiếng anh và bản dịch tiếng việt của tiểu thuyết “hoàng tử bé”
Đã lưu trong:
| 主要作者: | Bùi Thị Khánh Uyên |
|---|---|
| 其他作者: | ThS. Võ Nguyễn Thùy Trang |
| 格式: | Bài viết |
| 語言: | Vietnamese |
| 出版: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2025
|
| 主題: | |
| 在線閱讀: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/2005 |
| 標簽: |
添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
相似書籍
-
An investigation into the vietnamese translation of nominal groups describing nature in the series of “little house” by laura ingalls wilder and “wuthering heights” by emily bronte
由: Hồ Thị Huyền Trang
出版: (2024) -
Pericles, Prince of Tyre
由: Shakespeare, William
出版: (1998) -
Little tiger's loose tooth
由: Seuling, Barbara
出版: (1997) -
An investigation into strategies of translating elements of humour in the vietnamese translation of walt disney animated films
出版: (2025) -
An investigation into translation errors in vietnamese english menus
由: Lê Trọng Hiếu
出版: (2025)