An Evaluation of the Vietnamese Translation of "The Thorn Birds" Based on House's Model of Translation quality assessment
This research aims to evaluate the Vietnamese translation of “The ThornBirds” using House’s Model of Translation Quality Assessment. Specifically, thestudy seeks to apply House's model to identify syntactic, lexical, and textualmismatches between the original English version and the Vietnamese...
Guardat en:
| Autor principal: | Võ Thị Thu Huyền |
|---|---|
| Altres autors: | TS. Nguyễn Thị Thu Hướng |
| Format: | luanvanthacsi |
| Idioma: | English |
| Publicat: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| Matèries: | |
| Accés en línia: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/399 |
| Etiquetes: |
Afegir etiqueta
Sense etiquetes, Sigues el primer a etiquetar aquest registre!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Ítems similars
-
Trích xuất dữ liệu hồ sơ nhập học để cải tiến quy trình tuyển sinh tại Trường Đại học Công nghệ Đồng Nai
per: Đỗ, Phúc Thịnh, et al.
Publicat: (2023) -
An investigation into stylistic devices in ‘the thorn birds’ by colleen mccullough and their vietnamese translational equivalents
Publicat: (2025) -
An investigation into strategies of translating metaphors and similes in “the thorn birds” by colleen mcculough into Vietnamese
per: Trần Văn Vỹ
Publicat: (2024) -
Dual-Transformer Framework for Vietnamese Image-to-Poem
Generation
per: Nguyen, Minh Chau, et al.
Publicat: (2024) -
An investigation into conceptual metaphor denoting love in “the thorn birds” by colleen mccullough and in its vietnamese translational version
Publicat: (2025)