An investigation into loss and gain in the Vietnamese translational equivalents of english idioms used in the 4 th volume of the novel series “harry potter” by j.k. rowling
Idioms are an integral part of language which contributed to the success of the 4th Volume of the HP novel and play an important role in defining the writing style of the British author J.K.Rowling. Thanks to their unique features in semantic and structure aspects, idioms enable the language users t...
Wedi'i Gadw mewn:
| Prif Awdur: | Võ Thị Diệu Linh |
|---|---|
| Awduron Eraill: | PGS.TS. Nguyễn Thị Quỳnh Hoa |
| Fformat: | luanvanthacsi |
| Iaith: | English |
| Cyhoeddwyd: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| Pynciau: | |
| Mynediad Ar-lein: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/410 |
| Tagiau: |
Ychwanegu Tag
Dim Tagiau, Byddwch y cyntaf i dagio'r cofnod hwn!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Eitemau Tebyg
-
AN INVESTIGATION INTO LOSS AND GAIN IN THE VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQUIVALENTS OF STYLISTIC DEVICES USED IN THE NOVEL SERIES “THE LORD OF THE RINGS” BY J. R. R. TOLKIEN
gan: Nguyễn Thị Minh Tâm
Cyhoeddwyd: (2024) -
An Investigation Into Loss And Gain In The Vietnamses - English Translation Of Introductions Of Works In Da Nang Museum
Cyhoeddwyd: (2025) -
An investigation into loss and gain in english – vietnamese translational versions of subtitles of oscar winning movies from 2010 to 2014
gan: Thiều, Thiều Hoàng Mỹ
Cyhoeddwyd: (2025) -
An investigation into loss and gain in English - Vietnamese translational versions of subtitles of Oscar winning movies from 2010 to 2014
gan: Thiều,Hoàng Mỹ
Cyhoeddwyd: (2015) -
A study on loss and gain in meaning in the english translations of cognitive metaphors expressing the notion of “self” in trinh cong son‟s songs /
gan: Lê Thị Oanh
Cyhoeddwyd: (2015)