AN INVESTIGATION INTO LOSS AND GAIN IN ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION OF BOOK TITLES AND VICE VERSA

Thanks to the launch of cognitive-linguistic approach to metaphor by Lakoff and Johnson (1980), the interrelationship between conceptual metaphor and literary discourse has been taken into consideration. One effective way to comprehend how conceptual metaphor system works is by investigating the lan...

Ful tanımlama

Kaydedildi:
Detaylı Bibliyografya
Yazar: Trần Thị Ngọc Hồng
Diğer Yazarlar: PGS.TS. Trần Hữu Phúc
Materyal Türü: luanvanthacsi
Dil:English
Baskı/Yayın Bilgisi: Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng 2024
Konular:
Online Erişim:https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/417
Etiketler: Etiketle
Etiket eklenmemiş, İlk siz ekleyin!
Thư viện lưu trữ: Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng
id oai:data.ufl.udn.vn:UFL-417
record_format dspace
spelling oai:data.ufl.udn.vn:UFL-4172025-03-24T13:34:15Z AN INVESTIGATION INTO LOSS AND GAIN IN ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION OF BOOK TITLES AND VICE VERSA LVTHSI2021-8220201-017 Trần Thị Ngọc Hồng PGS.TS. Trần Hữu Phúc English language Ngôn ngữ Anh jane eyre conceptual metaphor denoting Thanks to the launch of cognitive-linguistic approach to metaphor by Lakoff and Johnson (1980), the interrelationship between conceptual metaphor and literary discourse has been taken into consideration. One effective way to comprehend how conceptual metaphor system works is by investigating the language used in literature. This paper was conducted with the purpose of examining conceptual metaphor of love in the novel “Jane Eyre” by Charlotte Brontë by analyzing 170 metaphorical expressions of love collected and putting them in appropriate categories of three subtypes: structural, orientational and ontological metaphor. The findings of the research suggested that the author of the literary work intended to convey much more than the surface meaning of the words used throughout the novel. The theory of conceptual metaphor, based on the framework introduced by Lakoff and Johnson (1980), Lakoff and Turner (1989) helped to explain the correspondence between a source domain and a target domain, which is LOVE. There were 15 source domains in total: love is a journey, love is a bond, love is magic, love is a war, love is fire, love is light, love is insanity, love is religion, love is heaven, love is a plant, love is a patient, love is an animal, love is a commodity, love is deep, love is rapture. The large number of source domains used to fully understand the concept of love proved the diversity of images the author of the novel had produced in the writing process, with the view to facilitating reading comprehension. Conceptual metaphor of LOVE IS A JOURNEY, LOVE IS A COMMODITY and LOVE IS A RAPTURE were the most pervasive in structural, ontological and orientational conceptual metaphor respectively. It is hoped that the results of this study can be useful for those interested in exploring this field in the future and the research acts as a reliable source about conceptual metaphor for not only Vie 2024-06-30T14:17:46Z 2024-06-30T14:17:46Z 2021 luanvanthacsi https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/417 en application/pdf Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
institution Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng
collection DSpace
language English
topic English language
Ngôn ngữ Anh
jane eyre
conceptual metaphor denoting
spellingShingle English language
Ngôn ngữ Anh
jane eyre
conceptual metaphor denoting
Trần Thị Ngọc Hồng
AN INVESTIGATION INTO LOSS AND GAIN IN ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION OF BOOK TITLES AND VICE VERSA
description Thanks to the launch of cognitive-linguistic approach to metaphor by Lakoff and Johnson (1980), the interrelationship between conceptual metaphor and literary discourse has been taken into consideration. One effective way to comprehend how conceptual metaphor system works is by investigating the language used in literature. This paper was conducted with the purpose of examining conceptual metaphor of love in the novel “Jane Eyre” by Charlotte Brontë by analyzing 170 metaphorical expressions of love collected and putting them in appropriate categories of three subtypes: structural, orientational and ontological metaphor. The findings of the research suggested that the author of the literary work intended to convey much more than the surface meaning of the words used throughout the novel. The theory of conceptual metaphor, based on the framework introduced by Lakoff and Johnson (1980), Lakoff and Turner (1989) helped to explain the correspondence between a source domain and a target domain, which is LOVE. There were 15 source domains in total: love is a journey, love is a bond, love is magic, love is a war, love is fire, love is light, love is insanity, love is religion, love is heaven, love is a plant, love is a patient, love is an animal, love is a commodity, love is deep, love is rapture. The large number of source domains used to fully understand the concept of love proved the diversity of images the author of the novel had produced in the writing process, with the view to facilitating reading comprehension. Conceptual metaphor of LOVE IS A JOURNEY, LOVE IS A COMMODITY and LOVE IS A RAPTURE were the most pervasive in structural, ontological and orientational conceptual metaphor respectively. It is hoped that the results of this study can be useful for those interested in exploring this field in the future and the research acts as a reliable source about conceptual metaphor for not only Vie
author2 PGS.TS. Trần Hữu Phúc
author_facet PGS.TS. Trần Hữu Phúc
Trần Thị Ngọc Hồng
format luanvanthacsi
author Trần Thị Ngọc Hồng
author_sort Trần Thị Ngọc Hồng
title AN INVESTIGATION INTO LOSS AND GAIN IN ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION OF BOOK TITLES AND VICE VERSA
title_short AN INVESTIGATION INTO LOSS AND GAIN IN ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION OF BOOK TITLES AND VICE VERSA
title_full AN INVESTIGATION INTO LOSS AND GAIN IN ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION OF BOOK TITLES AND VICE VERSA
title_fullStr AN INVESTIGATION INTO LOSS AND GAIN IN ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION OF BOOK TITLES AND VICE VERSA
title_full_unstemmed AN INVESTIGATION INTO LOSS AND GAIN IN ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION OF BOOK TITLES AND VICE VERSA
title_sort investigation into loss and gain in english – vietnamese translation of book titles and vice versa
publisher Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
publishDate 2024
url https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/417
_version_ 1848489237384527872