AN INVESTIGATION INTO LOSS AND GAIN IN THE TRANSLATION OF A COMIC “THE ADVENTURES OF TINTIN: TINTIN IN AMERICA” INTO VIETNAMESE VERSION “NHỮNG CUỘC PHIÊU LƯU CỦA TINTIN: TINTIN TRÊN ĐẤT MỸ”
This study clarified the loss and gain in the translation strategies of the comic “The adventures of tintin: Tintin in America” into Vietnamese version. The investigation indicated kinds the loss and gain of translation applied in the comic. The discussion began by collecting the data both the Engli...
Guardat en:
| Autor principal: | Lê Thị Nhung |
|---|---|
| Altres autors: | TS. Trần Thị Thuỳ Oanh |
| Format: | luanvanthacsi |
| Idioma: | English |
| Publicat: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| Matèries: | |
| Accés en línia: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/460 |
| Etiquetes: |
Afegir etiqueta
Sense etiquetes, Sigues el primer a etiquetar aquest registre!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Ítems similars
-
An Investigation into Loss and Gain in the Translation of a Comic “The Adventures of Tintin: Tintin in America” into Vietnamese Version “Nhung Cuoc Phieu Luu Cua Tintin :
per: Le Thi Nhung -
An investigation into loss and gain in english – vietnamese translational versions of subtitles of oscar winning movies from 2010 to 2014
per: Thiều, Thiều Hoàng Mỹ
Publicat: (2025) -
An Investigation Into Loss And Gain In The Vietnamses - English Translation Of Introductions Of Works In Da Nang Museum
Publicat: (2025) -
A study of loss and gain of meaning in the vietnamese translational version of uncle tom’s cabin by harriet beecher stowe
per: Nguyễn Cao Phước Tùng
Publicat: (2024) -
An investigation into loss and gain in the Vietnamese translational equivalents of english idioms used in the 4 th volume of the novel series “harry potter” by j.k. rowling
per: Võ Thị Diệu Linh
Publicat: (2024)