An investigation into stylistic devices used in “the grapes of wrath” by john steinbeck and their vietnamese translational equivalents

This thesis was done in an effort to investigate the Stylistic Devices Used in “The Grapes of Wrath” by John Steinbeck and Their Vietnamese Translational Equivalents. The four stylistic devices under investigation were collected from the novel ―The Grapes of Wrath‖ by John Steinbeck. A combination o...

Popoln opis

Shranjeno v:
Bibliografske podrobnosti
Glavni avtor: Nguyễn Thị Ngọc Yến
Drugi avtorji: PGS.TS. Lưu Quý Khương
Format: luanvanthacsi
Jezik:English
Izdano: Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng 2024
Teme:
Online dostop:https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/488
Oznake: Označite
Brez oznak, prvi označite!
Thư viện lưu trữ: Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng
id oai:data.ufl.udn.vn:UFL-488
record_format dspace
spelling oai:data.ufl.udn.vn:UFL-4882025-03-24T14:29:43Z An investigation into stylistic devices used in “the grapes of wrath” by john steinbeck and their vietnamese translational equivalents LVTHSI2016-8220201-001 Nguyễn Thị Ngọc Yến PGS.TS. Lưu Quý Khương English language Ngôn ngữ Anh stylistic devices the grapes of wrath vietnamese translational equivalents. This thesis was done in an effort to investigate the Stylistic Devices Used in “The Grapes of Wrath” by John Steinbeck and Their Vietnamese Translational Equivalents. The four stylistic devices under investigation were collected from the novel ―The Grapes of Wrath‖ by John Steinbeck. A combination of research methods was used for this thesis such as descriptive method, qualitative and quantitative method. As regards the data corpus, a total of 300 samples in term of stylistic devices in English and Vietnamese translation were collected. The findings of this thesis show that in both English and Vietnamese versions, simile plays the most important role, then repetition, metaphor and the last one is hyperbole. They have served as a foundation for the researcher to put forward some implications for the teaching and learning of writing. In addition, this thesis can be used as a reference for teachers, learners or those who are interested stylistic devices and can provide them with a better understanding of using stylistic devices. 2024-07-01T04:18:17Z 2024-07-01T04:18:17Z 2016 luanvanthacsi https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/488 en application/pdf Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
institution Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng
collection DSpace
language English
topic English language
Ngôn ngữ Anh
stylistic devices
the grapes of wrath
vietnamese translational equivalents.
spellingShingle English language
Ngôn ngữ Anh
stylistic devices
the grapes of wrath
vietnamese translational equivalents.
Nguyễn Thị Ngọc Yến
An investigation into stylistic devices used in “the grapes of wrath” by john steinbeck and their vietnamese translational equivalents
description This thesis was done in an effort to investigate the Stylistic Devices Used in “The Grapes of Wrath” by John Steinbeck and Their Vietnamese Translational Equivalents. The four stylistic devices under investigation were collected from the novel ―The Grapes of Wrath‖ by John Steinbeck. A combination of research methods was used for this thesis such as descriptive method, qualitative and quantitative method. As regards the data corpus, a total of 300 samples in term of stylistic devices in English and Vietnamese translation were collected. The findings of this thesis show that in both English and Vietnamese versions, simile plays the most important role, then repetition, metaphor and the last one is hyperbole. They have served as a foundation for the researcher to put forward some implications for the teaching and learning of writing. In addition, this thesis can be used as a reference for teachers, learners or those who are interested stylistic devices and can provide them with a better understanding of using stylistic devices.
author2 PGS.TS. Lưu Quý Khương
author_facet PGS.TS. Lưu Quý Khương
Nguyễn Thị Ngọc Yến
format luanvanthacsi
author Nguyễn Thị Ngọc Yến
author_sort Nguyễn Thị Ngọc Yến
title An investigation into stylistic devices used in “the grapes of wrath” by john steinbeck and their vietnamese translational equivalents
title_short An investigation into stylistic devices used in “the grapes of wrath” by john steinbeck and their vietnamese translational equivalents
title_full An investigation into stylistic devices used in “the grapes of wrath” by john steinbeck and their vietnamese translational equivalents
title_fullStr An investigation into stylistic devices used in “the grapes of wrath” by john steinbeck and their vietnamese translational equivalents
title_full_unstemmed An investigation into stylistic devices used in “the grapes of wrath” by john steinbeck and their vietnamese translational equivalents
title_sort investigation into stylistic devices used in “the grapes of wrath” by john steinbeck and their vietnamese translational equivalents
publisher Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
publishDate 2024
url https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/488
_version_ 1848489487962734592